我不帮忙了
_
Надоело
примеры:
抱歉,我帮不了忙。
Я не смогу помочь.
我等不及要帮忙了!
Скорее бы помочь!
我没空,帮不了忙。
Я спешу. Не смогу помочь вам.
可惜我帮不了你的忙。
It is to be regretted that I can’t help you.
我不是为了钱帮忙的。
Это было не ради денег.
我现在帮不上什么忙了。
Ну, теперь с этим ничего не поделаешь.
我这边不需要额外的帮忙了。
Мне больше не нужна помощь.
我帮助这里的人就忙不过来了。
Я занята тем, что помогаю своим людям.
他不是为了我才帮忙,都是为了我的能力。
Здесь дело не во мне, а в моей силе.
她这人不知感恩,我不愿再帮她忙了。
I won't help her again in a hurry, when she's been so ungrateful.
我如果知道,就不用找人帮忙了。
Если бы я это знала, то не просила бы вас о помощи.
那你可真是帮忙了,我忘不了你的情。
Это будет весьма кстати. Я не забуду такой услуги.
你真是帮了我大忙,我不会忘记的。
Это будет весьма кстати. Я не забуду такой услуги.
我说了我不会帮忙。你们得自己解决。
Я уже говорил - от меня помощи не ждите. Попробуйте сами справиться.
没有了,我这边不需要额外的帮忙了。
Да, это так. Я больше не нуждаюсь в помощи.
我帮了你一个忙,所以不如现在你也帮我个忙。
Как насчет того, чтобы оказать мне ответную услугу?
我…我感激不尽,猎魔人。您帮了我大忙。
Ух... Я... Благодарю, ведьмак. Вы весьма мне помогли.
你帮了我一个大忙,先驱。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
那留给我担心就好了,你愿不愿意帮我忙?
Это уже моя забота. Ты мне поможешь или нет?
不过真是帮我大忙了!请收下这些吧。
А, ладно. Спасибо тебе за помощь! Вот твоя награда.
可惜我看着她溜走。现在也帮不上忙了。
Как жаль, что она ушла. Теперь ей уже не помочь.
要不要我帮忙?
Так вам нужна помощь или нет?
我帮不上忙。
Ничего не могу с этим поделать.
你帮了我一个大忙,先驱者。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
我帮了你一个忙,你不是应该给我些东西吗?
Вы не предложите мне что-нибудь в обмен на помощь?
恰好相反,不管怎么说,我都找你帮忙了。
Как раз наоборот. Я даже попросила тебя о помощи.
嗯……为了帮我的忙也花掉不少宝贵时间了。
Что ж... я и так отнял слишком много вашего ценного времени.
二位帮了我这么大的忙,谢礼总是少不了的。
Вы помогли нам и заслуживаете награду!
我绝不会不帮忙。
И кто я такой, чтобы отказываться?
我不需要帮忙。
Мне не нужна помощь.
你已经帮我大忙了!感激不尽,祝你一路顺风!
Уж вы и так мне очень помогли! Спасибо вам еще раз, и счастливого пути!
那样的话,我想我也帮不了你。抱歉,我要去忙了……
Ну, тогда я ничего не могу для тебя сделать. А теперь прошу прощения...
你真是太亲切了。我这边不需要额外的帮忙了。
Вы слишком добры. Я больше не нуждаюсь в помощи.
我不想一直烦你,但真的没有人能帮忙了。
Я не хочу снова обращаться к вам с этой просьбой, но, если честно, то больше не к кому.
不要,我不想帮忙。
Я тебе не помогу.
我不需要他帮忙。
Мне не нужна его помощь.
这里不需要我帮忙
Ничего не выйдет.
抱歉我帮不上忙。
Жаль, что я ничем не смог вам помочь.
我不用别人帮忙。
Я сам справлюсь.
我不需要你帮忙。
Мне не нужна твоя помощь.
帮了我很大的忙
здоровски мне помог
我还需要一些东西,不过你真的帮了我一个大忙。
Ничего... Мне нужна еще пара мелочей, но ты и так мне очень помог.
你说得对。你帮了这么多忙,我不应该怀恨在心。
Вы правы. Вы стольким мне помогли, что я не должен злиться на вас.
这事儿不简单了。需要我帮忙的话,尽管开口。
Если что, можете на меня рассчитывать.
你已经在帮忙了……不是吗?
Ну, вы уже взялись за задание... Ведь так?
如果你不帮忙...如果你不帮忙...他就完了!
Если ты не поможешь... если ты не поможешь... то ему конец.
希里很快就不用你帮忙了。
Скоро Цири будет не нужна твоя помощь.
我拒绝,我不想帮忙。
Мой ответ нет. Я сваливаю.
请原谅我帮不上忙。
Прошу прощения, но я в этом участвовать не желаю.
抱歉,我帮不上忙。
Прости, но я ничем помочь не могу.
我不觉得你在帮忙。
Вряд ли это поможет.
你们不值得我帮忙。
Вы не заслуживаете моей помощи.
你不需要我帮忙吗?
Тебе не нужна моя помощь?
至少我不会再帮你忙了,这点我倒很肯定。快走吧。
Больше вам ничего не светит, это точно. А теперь идите.
这些肯定花了你不少钱,真的不用我帮忙分摊点?
Наверное, это обошлось тебе в целое состояние. Может, мне вложиться?
别得意忘形,不然又要找我帮忙应付狂尸鬼了。
Не расслабляйтесь. Именно из-за этого вы и влипли с теми дикими гулями, которых мне пришлось уничтожать.
不要跟她客气了。她不帮忙,就把她丢出船外。我讲真的。
Да что ты с ней нянчишься. Если не хочет нам помогать, за борт ее. В прямом смысле.
你不想要我帮忙?好。
Значит, вам моя помощь не нужна? Ну - что поделаешь...
没错。我不帮忙杀人犯。
Ты был прав. Я не помогаю убийцам.
你会帮我忙的,对不对?
Ты мне поможешь, правда?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 不 | 帮忙 | 了 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) помогать; оказывать услугу
2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
|