平白
píngbái
1) понапрасну, ни с того ни с сего; ни за что ни про что
平白无故 без всякой причины, напрасно, зря, ни с того ни с сего
2) простой, обычный
píngbái
① 无缘无故:平白无故。
② <文辞等>浅显通俗:诗句平白如话。
píng bái
凭空、无缘无故。
元.关汉卿.窦娥冤.第二折:「不是妾讼庭上胡支对,大人也却教我平白地说甚的?」
三国演义.第四十六回:「却说曹操平白折了十五六万箭,心中气闷。」
píng baí
for no reason
gratuitously
píng bái
for no reason; gratuitously:
平白挨了一顿打 get a thrashing for no reason at all
píngbái(r)
for no reason; gratuitously1) 平坦洁白。
2) 凭空;无缘无故。
3) 平易明白。
частотность: #31976
в самых частых:
в русских словах:
ни за что ни про что
白白地 báibáide; 平白无故地 píngbái wúgùde
синонимы:
примеры:
平白挨了一顿打
получил взбучку ни за что; ни с того ни с сего получил затрещину
我平白无故挨了批评。
ни за что ни про что получил взбучку
平白无故受委屈(的样子), 无端受辱(的样子)
Угнетенная невинность
平白无故的指责
напрасно обвинять
我可以教你制作,但恐怕你必须自带材料。我们的矿石存量太少,而且不能平白消耗。
Могу и тебя обучить этому делу, если принесешь свои материалы. Наши запасы руды почти на исходе, так что сейчас каждая крупица на счету.
灵种不会平白无故地失踪……里面还寄宿着强大的洛阿神灵啊!就连哈卡和达姆巴拉这样的大坏蛋,也都在寒冬女王的庇护之下。一定是有人……有什么东西……把他们偷走了!
Дикие семена не пропадают на ровном месте... особенно с такими могучими лоа! Хаккар и Дамбала не самые порядочные лоа, но Королева Зимы защищает даже таких. Кто-то... или что-то... похитил их!
平白无故得到一切的话,对其他普通人是不公平的。
Если вы получите всё просто так, то это будет несправедливо по отношению к остальным.
「不该再有鲜血为了他人的力量妄想而平白流下。」
«Довольно кровопролития ради удовлетворения чужой ненасытной жажды власти».
由于布林纽夫的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务以证明他不是平白推荐我的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
但我想你应该也带回了坏消息吧?赫麦尤斯·莫拉不太可能容许任何人平白获得这样的知识,对方一定也得付出相等的代价。
Но, думаю, есть и плохие новости. Я не верю, что Хермеус Мора мог передать кому-то знания, не назначив за них цену.
为什么我的研究材料总是平白无故地消失?
Почему материалы моих исследований постоянно пропадают?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск