年长者
niánzhǎngzhě
старший, пожилой (человек)
частотность: #49448
в русских словах:
майорат
年长者继承制
синонимы:
примеры:
[直义] 你爹进入之前, 你切莫钻入活套.
[释义] 不要在年长者和更有经验的人之前急于做冒险的,危险的事.
[例句] Обижать вас я не хотел, но и знакомства продолжать не намерен. - Молодой человек, - сказал с внезапной наглостью Коцебу, переходя на русский язык, - в вашем хорошем русском языке есть погов
[释义] 不要在年长者和更有经验的人之前急于做冒险的,危险的事.
[例句] Обижать вас я не хотел, но и знакомства продолжать не намерен. - Молодой человек, - сказал с внезапной наглостью Коцебу, переходя на русский язык, - в вашем хорошем русском языке есть погов
прежде отца прежде батьки в петлю не суйся не лезь
城里研究璃月港历史的老学者们,有的会说岩王爷是「此世最年长者」,将他作为「历史之神」来崇敬。
Некоторые историки из Ли Юэ утверждают, что Гео Архонт - старейший житель города, и называют его Божеством истории.
坐在他右侧的人:标准工作靴,45或46码。房间里最年长者,大概五十多岁。抽烟,很安静。
Справа от него: обычные рабочие ботинки, 45-46 размер. Самый старший в помещении, лет пятьдесят пять. Курит. Молчалив.
[无法阅读] …接着艾恩·希德的最年长者诉说了死者生前的行径,结束了他的演说。盖着裹尸布的尸体接着被放进了赤杨木堆成的火葬堆上。接着,上头又放了另一层木头。火葬柴堆完成之后,送葬者围成一个圆圈。艾恩·希德的最年长者将火炬放于柴堆之上,接着死者家庭的五个成员一一跟着做。火将会燃烧整晚,直到日出的第一道曙光。送葬者接着要离开现场回家,直到…[无法阅读] 接着用耙子把柴堆的灰烬耙开,在灰烬中找出骨头碎片。最年长者将骨头放进装满柴堆灰烬的坛里头。接着坛进行密封,放进坟场里头的家族墓室。然后送葬者要前往…[无法阅读
[неразборчиво] ...Тогда Старший из Aen Seidhe заканчивает речь, в которой он упоминал деяния покойного. Его тело, завернутое в саван, укладывают на постамент из ольхового дерева. Затем его покрывают следующим слоем дерева. Когда костер готов, пришедшие собираются вокруг, образуя круг. Старший Aen Seidhe прикладывает к сложенному дереву факел, а затем пятеро представителей семьи умершего делают то же самое. Огонь поддерживают всю ночь, до зари. Затем собравшиеся расходятся по своим домам, дабы вернуться... [неразборчиво] В это время разгребают остатки костра и в пепле находят фрагменты костей. Старший помещает кости в урну, которую до этого наполовину заполняет пеплом из костра. Урну запечатывают и кладут в семейный склеп на погосте. Тогда собравшиеся могут направиться... [неразборчиво]
谢谢!你也许想要奖赏,但我一无所有,除了,年长者的智慧。
Спасибо! Вероятно, ты ждешь награду за труды свои, но у меня, как видишь, ничего нет. Кроме, ну, ты знаешь, мудрости веков.
飞升之井?说你曾听闻一位年长的说书者说过,那是众神的诞生之地。
Ключ Вознесения? Сказать, что вы слышали об этом месте от старика-сказителя. Он называл его колыбелью богов.
吟唱者欧格蒙,他年长且倍受尊敬,而且我知道他常在家膜拜塔洛斯。
Скальд Огмунд. Он стар, уважаем, и я знаю наверняка, что у себя дома он молится Талосу.
吾王陛下,泰莫利亚、庞塔尔、玛哈坎与索登之王,布鲁吉长年的保护者…
Его величество, король Темерии, Понтара, Махакама и Соддена, сеньор-протектор Бругге...
行猎者会先试图让群中年少、年长或伤重的恐龙落单。否则便会面临惨痛失败。
Хищники стараются отделить от стада молодняк, стариков и раненых. В случае неудачи их ждет смерть под ногами гигантов.
让我们开始认真对待问题的根本,并承认青年人也是人---与他们的长者完全一样的人。
Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human beings- people just like their elders.
「年轻人如今的问题在于,出于对长者的强烈叛逆,他们拒绝被收买。」 ~鬼影议会的卡洛夫
«Молодежь нынче пошла несносная. Совершенно не чтит заветы предков и отказывается продаваться». — Карлов из Призрачного Совета
噢,很高兴见到你——如画一般的年轻人,打破了一个长者坐在硬木长凳上消磨时间的单调平静的一天。
О, как это мило. Ты - практически воплощение юности - веселишь старика, который целый день скучает, сидя на этой скамье.
由于青年返乡意愿降低,更多长者选择倒过来前往子女工作的城市团聚过年,使“反向春运”成为新的趋势。
Поскольку молодые люди всё менее охотно возвращаются в свои родные города, чтобы отпраздновать китайский Новый год, всё больше пожилых людей предпочитают сами ехать в города, где работают их дети, на семейный сбор, такое обратное явление становится новой тенденцией.
接受了其他弟兄援助的猎魔人,必须将他的徽章埋进土里。这代表他退出了这一行。然后他要帮村里的长者做一年苦工。
Что если ведьмак товарища на помощь вызовет, то должен он свой медальон в землю закопать, от ремесла отречься и целый год на старосту в деревне работать.
在细语树丛深处,树木记忆流传数世纪;由绿与铜色构成的简单旗标,代表了年轮数量比仙灵一生日子还要多的长者。
В самой глубине шепчущей рощи, где деревья хранят память о минувших веках, простое медно-зеленое знамя украшает старца, чьи годовые кольца превосходят числом дни в жизни феи.
没人会对特莉丝认识席儿‧坦沙维耶感到吃惊。一名专注的旁观者肯定会注意到她们见面时的肃杀之气,以及特莉丝明显的不喜欢她的年长同事。
То обстоятельство, что Трисс была знакома с Шеалой де Тансервилль, никого не удивило. Более внимательный наблюдатель непременно бы заметил, что в их приветствии сквозили холодные нотки, а младшая чародейка не питала ни малейшей симпатии к своей старшей товарке.
пословный:
年长 | 长者 | ||
пожилой, старший, старый
|
1) старший (по возрасту); старшие
2) почтенный (уважаемый) человек
3) знатный (благородный) человек, влиятельное лицо
4) благородный муж, высоконравственный человек
|