应刃而解
_
犹言迎刃而解。比喻问题得到顺利解决。
yìng rèn ér jiě
犹言迎刃而解。比喻问题得到顺利解决。犹言迎刃而解。比喻问题得到顺利解决。
примеры:
无不应刃而倒
не было такого, кто не пал бы под взмахом его меча
在专家的帮助下,问题迎刃而解。
With the help of the expert, the problem was readily solved.
一旦抓住了主要矛盾,一切问题就迎刃而解。
Once the principal contradiction is grasped, all problems will be readily solved.
在他的领导下,许多伤脑筋的问题都迎刃而解。
Under his leadership, many knotty problems were smoothly solved.
пословный:
应 | 刃 | 而 | 解 |
1) отзываться, откликаться; отвечать
2) долго, следует; необходимо
3) соглашаться
II [yìng]1) отвечать; откликаться
2) в ответ на; по
3) тк. в соч. соответствовать
|
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|
I 1) развязать; расстегнуть; расшнуровать
2) утолить (напр., жажду); рассеять (напр., грусть)
3) объяснять; разъяснять
4) понять; уразуметь 5) тк. в соч. отменить; ликвидировать; расторгнуть (напр., договор)
6) решить (напр., задачу); разгадать (тайну)
II [jiè]препровождать, отправлять под конвоем
|