庭审
tíngshěn
судебное заседание, судебное разбирательство, слушание дела в суде
заседание суда
tíngshěn
法庭审讯:进行庭审│庭审笔录。tíngshěn
[court hearing; interrogation in court] 法庭正式开庭审讯
进行庭审
tíng shěn
court hearingtíngshěn
1) court hearing
2) interrogation in court
частотность: #31038
в русских словах:
дело
слушается дело - 开庭审案
примеры:
开庭审案
слушается дело
交法庭审判
отдать под суд
受法庭审判
привлекаться к суду
人民法庭审判并判处弗拉基米尔采夫死刑。
Владимирцева судил народный трибунал и приговорил к смерти.
这个案子明天开庭审判。
This case will be tried at court tomorrow.
将案件提交仲裁庭审理
передавать дело на рассмотрение в арбитраж
决定开庭审判
назначение судебного заседания
开始法庭审理的期限
срок начала разбирательства в судебном заседании
法庭审理的一般条件
общие условия судебного разбирательства
公诉人参加法庭审理
участие обвинителя в судебном заседании
受审人参加法庭审理
участие подсудимого в судебном разбирательстве
法庭审理的范围
пределы судебного разбирательства
法庭审理的延期和中止
отложение и приостановление судебного разбирательства
合议庭审理刑事案件时法官评议的程序
порядок совещания судей при коллегиальном рассмотрении уголовного дела
法庭审理的特别程序
особый порядок судебного разбирательства
陪审法庭审理刑事案件的特点
особенности производства в суде с участием присяжных заседателей
陪审法庭审理刑事案件的程序
порядок производства в суде с участием присяжных заседателей
庭审继续进行
заседание суда продолжилось
法庭审理的直接原则
непосредственность судебного разбирательства
法庭审理的公开性原则
принцип гласности судебного разбирательства
案件的独任审理与合议庭审理
единоличное и коллегиальное рассмотрение дел
合议庭审理案件的程序
порядок рассмотрения дел судом в коллегиальном составе
法庭审理的准备
подготовка к судебному разбирательству
把送交法庭审判; 把…送交法庭审判
отдать под суд кого
把 送交法庭审判
Отдать под суд кого
把…送交法庭审判
Отдать под суд кого
把…交军事法庭审判
судить кого военным судом; судить военным судом
以上证据经法庭审查属实,才能作为认定案件事实的根据。
Вышеперечисленные доказательства могут служить основанием для установления фактических обстоятельств дела только после их проверки на соответствие действительности судом.
在法庭审讯中,他出庭辩称自己工作尽职尽责。
Во время процесса он заявил, что обязанности свои выполняет по совести.
猎魔人寇格林姆被控绑架维提,维提为家住白果园村的养蜂人保罗之子。嫌疑犯已被捕,押候法庭审讯。嫌疑犯在被捕时受到搜身,在其身上发现一张钢剑的锻造图纸。怀疑该武器即为嫌疑犯所用,威胁并可能杀死被绑架之孩童。同时怀疑,嫌疑犯拥有其他致命武器之铸造图纸,但目前尚未寻获。伊格纳修爵士已要求针对该嫌疑犯进行初步审讯,并动用刑讯技巧。待具备刑讯资格的审讯者到位后,将遵照伊格纳修爵士的要求执行。
Ведьмак Кольгрим обвиняется в похищении Витька, сына Павла, бортника из деревни Белый Сад. К нему применена мера предварительного ареста. В ходе обыска у него найден чертеж стального меча. Предполагается, что он мог использовать сей меч для устрашения, а возможно - и убийства похищенного мальчика. Допускается, что обвиняемый может располагать и иными подобного типа чертежами, необходимыми для создания смертоносных предметов, однако же таковых при нем до сих пор не найдено. По пожеланию баронета Верье, ведьмак будет подвергнут допросу с пристрастием. Допрос с применением пыток будет проведен тотчас же после прибытия опытного палача.
这不是法庭审判。站起来。
Здесь не суд. Вставай.
这是第一次整个国家的领导层因为它的罪行而被推上审判席,它的代表和帮凶被送交法庭审判。
Впервые в истории все руководство государства предстало перед судом за свои преступления по мере привлечения к ответственности его представителей и ставленников.
美国法庭的理由是,与其开庭审理这些言论引得公众注意,还不如让憎恨情绪自生自灭。
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде.
这些问题在本法庭审理范围之内。
These matters fall within/go beyond the cognizance of this court.
被告承认有责任,但案子还是拿到法庭审判,因为双方当事人不能就损害赔偿金金额达成协议。
Liability was admitted by the defendant, but the case went to trial because they could not agree the quantum of damages.