廉洁
liánjié
честный, бескорыстный; чистый, незапятнанный
廉洁模范 образец честности и бескорыстности
Лянь Цзе (глава компании 完美世界影视)
ссылки с:
廉絜liánjié
неподкупность; бескорыстие; неподкупный; бескорыстный
廉洁奉公 [liánjié fènggōng] обр. - быть неподкупным и преданным делу; честно и неподкупно служить общему делу
liánjié
不损公肥私;不贪污:廉洁奉公 | 刚正廉洁。liánjié
(1) [honest; integrity; purity]
(2) 清白高洁, 不贪污
廉洁奉公
(3) 女子品行端正, 为人贞洁
廉洁之风
lián jié
清廉不贪污。
孟子.尽心下:「居之似忠信,行之似廉洁。」
楚辞.屈原.招魂:「朕幼清以廉洁兮。」
lián jié
honest
not coercive
honesty
integrity
incorruptible
lián jié
honest; with clean hands; whitehanded:
你如何能赢得人民的信任,除非你以廉洁之身和他们打交道。 How can you expect to win confidence of the people unless you come to them with clean hands.
liánjié
honest and clean; incorruptible
他是一个廉洁的公务员。 He is an incorruptible public servant.
亦作“廉絜”。
谓不贪财货,立身清白。
частотность: #10440
в самых частых:
в русских словах:
бессребреник
〔阳〕不贪私利的人, 廉洁的人; ‖ бессребреница〔阴〕.
воплощённый
воплощённая честность - 十分诚实; (неподкупность) 廉洁
синонимы:
примеры:
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
十分诚实; (неподкупность) 廉洁
воплощённая честность
保持党政机关的廉洁
keep the Party and government departments honest and clean
共和党人大肆宣传联邦政府官员的廉洁问题。
The Republicans made a great whoop and a holler about the honesty of federal employees.
党政机关要廉洁。
The Party and government institutions should remain honest and clean.
你如何能赢得人民的信任,除非你以廉洁之身和他们打交道。
How can you expect to win confidence of the people unless you come to them with clean hands.
廉洁从政
честно и бескорыстно нести государственную службу; быть честным и неподкупным чиновником
他是一个廉洁的公务员。
He is an incorruptible public servant.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府
правовое правительство, характеризующееся научно обоснованными функциями, законодательно установленными полномочиями и ответственностью, строгим правоприменением, открытостью и справедливостью, неподкупностью и высокой степенью эффективности, уважением закона и честностью
创新政府、廉洁政府和服务型政府
инновационное и честное правительство обслуживающего типа
保持清正廉洁的政治本色
сохранять истинный политический облик, характеризующийся чертами честности и неподкупности
大多数党员、干部是廉洁奉公的。
Абсолютное большинство коммунистов и руководящих кадров честно и неподкупно трудятся на благо общего дела.
高效、廉洁的运行机制
высокоэффективный, не подверженный коррупции рабочий механизм
要牢固树立正确的用人导向,从严从实考核、考察、管理干部,切实让那些政治上过关、能干事、廉洁自律、口碑好、敢担当的干部有舞台、受重用。
Нужно установить твёрдый курс на правильное использование людей, строго и реалистично проводить аттестацию, проверку и управление кадрами, чтобы политически проверенные, способные, честные и требовательные к себе, не боящиеся ответственности кадры с хорошей репутацией имели бы поле для своей деятельности и были поставлены на ответственные участки работы.
法官应当廉洁。
Judges should be incorruptible.
一位不为贿赂所动的廉洁官员
An incorruptible official who could not be had.