两袖清风
liǎngxiùqīngfēng
в обоих рукавах свежий ветер; обр. не берёт взяток, неподкупный; чистые руки, к рукам ничего не прилипло; бедный, гол как сокол
ссылки с:
清风两袖liǎngxiù qīngfēng
обр. неподкупность; неподкупныйИ никакого туза в рукаве
быть неподкупным и честным человеком
liǎng xiù qīng fēng
比喻做官廉洁。liǎngxiù-qīngfēng
[have clean hands; remain uncorrupted; have unsoiled hands] 原指人迎风潇洒, 飘飘欲仙之态。 后比喻为官清廉。 现也指家贫, 一无所有
父亲零落鬓如丝, 两袖清风一束诗。 --元·魏初《送杨季海》
liǎng xiù qīng fēng
1) 形容人迎风翩立的潇洒神采。
2) 衣袖内空无一物,只有满袖清风。比喻官吏清廉,毫无贪赃枉法之事。
儿女英雄传.第三回:「只是那赔修的官项,计须五千余金,后任工员催逼得又紧,老爷两袖清风,一时那里交得上。」
官话指南.卷二.官商吐属:「他有甚么宦囊啊,他现在是两袖清风。」
liǎng xiù qīng fēng
lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands
uncorrupted
unsoiled by corrupt practices
liǎng xiù qīng fēng
the sleeves swaying with every soft breeze; An honest official remains poor all the time.; an official free from corruption and bribery; be a poor man; clean-handed; fine breeze in both sleeves -- a poor but honest official; have clean hands; having not a cent; incorrupt; never to take bribes; remain uncorrupted; There are no bribes in those long and wide sleeves which serve as the best receptable for interested parties to drop their money or valuables in.; with nothing but wind (empty air) in both sleeves -- very poor:
他当官10年,两袖清风。 He had clean hands during his ten years of government service.
liǎngxiùqīngfēng
have clean hands; remain uncorrupted (of an official)谓除两袖清风之外,别无所有。形容居官清廉,没有余财。
частотность: #48782
синонимы:
примеры:
他当官10年,两袖清风。
He had clean hands during his ten years of government service.
пословный:
两 | 袖 | 清风 | |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) рукав; карманный (умещающийся в рукаве)
2) прятать в рукав
|
1) свежий ветерок; прохлада
2) метеор. свежий ветер
3) чистые нравы; высокая нравственность
Чхонпхун (бывший уезд в Корее) |