开发实验室
kāifā shíyànshì
проектно-конструкторская лаборатория
в русских словах:
примеры:
空间实验室后续开发研究计划
Программа исследований по дальнейшему совершенствованию космической станции "Спейслэб"
世界毁灭的开端就是从像这样的实验室萌发的。
Подозреваю, идея конца света зародилась в одной из таких лабораторий.
实验室试验的发动机
laboratory test engine
离开莫吕教授的实验室
Покинуть лабораторию профессора Моро.
实验室试验研究用发动机
laboratory engine
发动机高空低压实验室
engine altitude chamber
能离开实验室真是不错。
Приятно наконец выйти из лаборатории.
Лаборатория двигателей Академии наук СССР 苏联科学院发动机实验室
ЛДАП СССР
研发部实验室存取终端机
Терминал доступа в конструкторскую лабораторию
自动展开的载人卫星实验室
автоматически развёртываемая обитаемая орбитальная лаборатория
真正的保安是一个绊索系统,必须以正确的顺序触发,才能打开实验室的门。
Самое главное система ловушек, которые нужно активировать в определенном порядке, чтобы попасть в лабораторию.
好,我会协助你开启实验室。
Будь по-вашему. Я помогу вам открыть мастерскую.
我们发现了多利安的实验室。
Мы нашли лабораторию Дориана.
научно-исследовательская лаборатория по разработке льда, снега и мёрзлого грунта 冰, 雪和冻土开采科学研究实验室
НИЛ РАЛСНЕМГ
发送可疑文件到反病毒实验室分析
Отправка подозрительного файла на анализ в антивирусную лабораторию
如果你受不了太热,就离开实验室。
Любишь кататься, люби и в лаборатории работать!
请随我到研究实验室开始您的工作。
Идемте со мной. Я отведу вас в лабораторию, где вы сможете приступить к работе.
我们发现了多利安的实验室所在地。
Нам стало известно, где находится лаборатория Дориана.
你还告诉她开一间安非他命实验室吗?
А еще приказали организовать лабораторию по производству амфетаминов?
几个月前,实验室发生意外,他因此丧命。
Несколько месяцев назад в его лаборатории произошел несчастный случай, и он погиб.
听着,你们何不解开我,然后让我回实验室里。
Слушайте, давайте вы меня развяжете, и я пойду обратно к себе в лабораторию.
那您能发现这间实验室真是太好了,先生。
В таком случае я счастлив, что вы ее обнаружили.
从图书馆开始找看看吧,钥匙应该在实验室里。
Логично начать с библиотеки. Думаю, ключ от нее где-то в лаборатории.
马蒂瓦斯的财产。如果发现,请交还到我的实验室。
"Собственность Мардиваса. Нашедшему просьба вернуть в лабораторию".
我们在伊莎贝的实验室里发现了一些死去的囚犯。
В лаборатории Исбейл мы нашли нескольких мертвых узников.
我们在阿克斯城的下水道中发现了一座实验室。
В канализации под Арксом мы нашли секретную лабораторию.
狩魔猎人,协助我完成我的任务,协助我开启迪亨纳的实验室。
Ведьмак, помоги мне выполнить задание - открыть мастерскую Даэрхенны.
请问您希望在开始实验室的工作前接受“培训”吗?
Вы хотите пройти вводный курс перед началом работы в лаборатории?
不,普通人没有这个。它就像是一个心灵实验室。一个精神上的研究开发部门。不,它是一个调色板!不,甚至更好——它是画家的一个概念画室!
Не, у нормальных людей не так. Это как мысленная лаборатория. Духовный отдел R&D. Нет, палитра! Или даже нет — ателье идей и концептов!
詹吉栋观测站向大众开放,但邻近的实验室闲人免进。
Обсерватория Янджита открыта для свободного посещения, но проход в соседние с ней лаборатории закрыт.
因此在压核衬层研究完成以前,研究人员不得离开实验室。
Вследствие этого персоналу не будет дозволено покинуть лабораторию до тех пор, пока проект по пьезонуклеиновой прослойке не будет завершен.
实验室用{厚壁}火箭发动机(由加固的厚壁推力室和少量部件组成
лабораторный толстостенный ракетный двигатель
有台终端机会重设系统,打开实验室门。密码就在我手上。
Там есть терминал, который перезапускает систему и открывает дверь в лабораторию. И пароль от него у меня.
只用输入克莱纳博士的实验室坐标,我们就可以出发了。
Введи координаты лаборатории Кляйнера и вперед.
别装无辜了,海因博士。我们知道你的实验室发生什么事。
Хватит прикидываться, доктор Хейн. Мы знаем, чем вы там занимаетесь в своей лаборатории.
实验室内的项目一旦开始升级就不能取消。请首领三思哦!
Вы не сможете отменить улучшения в лаборатории, когда они начнутся. Рассчитайте все как следует!
他正在进行一份迪亨纳实验室中发生事件的完整详细报告。
Сейчас он готовит детальный рапорт о событиях в мастерской Даэрхенны.
有一个终端机可以绕过所有的绊索,打开实验室的门。密码在我这里。
Там есть терминал, который отключает ловушки и открывает дверь в лабораторию. А пароль у меня.
要有密码,密码我可以给你。有一个终端机可以绕过所有的绊索,打开实验室的门。
С помощью пароля. Который я тебе дам. Там есть терминал, который отключает ловушки и открывает дверь в лабораторию.
无论如何,你看,我们非常接近爆发了,只是挂在那里,五个实验室。
Так, слушай, мы почти выбрались. Надо пройти еще пять камер.
完全正确,华生博士说你今天打扰到他实验室的伙伴了,他还请你离开。
Именно. Доктор Уотсон говорит, что ты сегодня мешал работать сотрудникам лаборатории, и ему пришлось тебя попросить уйти.
让我们出发前往你的实验室吧。我已经凝神屏息准备欣赏你未来的成就了!
Давай отправимся в твою лабораторию. Мне не терпится увидеть, чего тебе удастся достичь!
пословный:
开发 | 发实 | 实验室 | |
I kāifā
1) развивать, разрабатывать, эксплуатировать (ресурсы); осваивать; поднимать (целину); разработка
2) развивать, обучать, давать правильное образование (кадрам) 3) горн. разрабатывать, разработка
4) комп. разработка
II kāifa
диал. уплачивать, вносить
|
лаборатория
|