引荐
yǐnjiàn
рекомендовать, представлять, знакомить
yǐnjiàn
推荐<人>。yǐnjiàn
[recommend] 对人的推荐; 荐举
也曾提起这里的义学倒好, 原要来和这里的亲翁商议引荐。 --《红楼梦》
yǐn jiàn
引进推荐。
唐.李翱.答韩侍郎书:「自一千年来贤士屈厄,未见有如此者,尚汲汲孜孜,引荐贤俊,如朝饥求飧。」
红楼梦.第七回:「家父前日在家提起延师一事,也曾提起这里的义学倒好,原要来和这里的亲翁商议引荐。」
yǐn jiàn
to recommend sb
to give a referral
yǐn jiàn
recommend:
口头引荐某人 speak in recommendation of sb.
你就是信中引荐的那位先生吗? Are you the gentleman introduced in the letter?
你能把我引荐给经理吗? Can you recommend me to the manager?
yǐnjiàn
syn. 引见指对人的推荐。
частотность: #35711
синонимы:
примеры:
口头引荐某人
speak in recommendation of sb.
你就是信中引荐的那位先生吗?
Are you the gentleman introduced in the letter?
你能把我引荐给经理吗?
Can you recommend me to the manager?
给我带来一些角鹰兽的羽毛,我就向他引荐你。他曾吩咐我带那些有价值的旅行者去见他。
Принеси мне пару перьев гиппогрифа для моих стрел, и я пропущу тебя к господину. Он принимает только тех, кто доказал, что на что-то годен.
如果我没有把一位像你这样经验丰富的冒险者引荐给他,他是永远都不会原谅我的。
Если я не отправлю к нему <такого опытного искателя приключений/такую опытную искательницу приключений>, как ты, он мне этого никогда не простит!
然而,你对我们的领袖杜隆坦来说仍然是个陌生人。我愿意把你引荐给他。
Но Дуротан, наш предводитель, пока еще ничего о тебе не знает. Я хочу представить тебя ему.
力量与荣耀,<name>。我叫瓦佐克。我近来听说了不少你作为驯宠师所取得的成就,我愿意把你引荐给艾泽拉斯的其他训练师,使你进一步磨练自己的技能。
Локтар, <имя>. Меня зовут Варзок. Я многое слышал о твоих успехах в качестве <укротителя/укротительницы> боевых питомцев, и я хочу познакомить тебя с другими укротителями Азерота, чтобы ты <продолжал/продолжала> оттачивать свои навыки.
我们需要你帮忙向索姆瓦尔的先知引荐一下。
Пожалуйста, представь нас предсказателю в Тромваре.
希望我们能在他们当中找到值得引荐进议会的人。
Надеюсь, среди них найдется кто-нибудь достойный места в Совете.
威胁着我们部族的危险已经平息,是时候把你引荐给我的同胞们了。
Теперь, когда угроза моему народу отступила, думаю, пора представить тебя нашим.
我们去和梅里克谈谈,了解这件事的详情。别害羞——我会给你引荐的!
Поговори с Мериком, чтобы все разузнать. Не стесняйся... я вас познакомлю!
现在你到了,我会把你引荐给她。
Раз ты здесь, я тебя представлю.
雷纳索尔正在堕罪堡等着你,他会在那里把你引荐给王庭。
Ты найдешь Ренатала в Грехопаде, где тебя представят двору.
作为王庭的新晋勇士,你需要一场合适的引荐演出,让所有法夜都认识你。要盛大,要大胆,要令人难忘。这得展现出你的身份和来历。这一定得……够花哨。
Ты – <новый защитник/новая защитница> Двора, и надо придумать, как тебя представить остальным. Нужно что-то масштабное. Смелое. Запоминающееся. Чтобы сразу было ясно, кто ты и откуда. Что-то... стильное.
多亏了安柏的引荐。
Мы справились только благодаря тебе, Эмбер.
从大教堂中逃出的你们慌不择路的逃进了迪卢克的酒馆,但是迪卢克意外的决定庇护并帮助你。于是,在迪卢克的引荐下,你们在打烊后的酒馆遇到了意想不到的人。
Пытаясь избавиться от погони, вы оказываетесь в таверне Дилюка, который, к вашему глубокому удивлению, предлагает помочь вам спрятаться. После того как таверна закрылась на ночь, Дилюк привёл неожиданных гостей встретиться с вами.
我们会向蒙冬友爱协会引荐你。
Мы представим тебя обществу по укреплению снежно-мондштадтских отношений...
我?我是北国银行的接待员,如果是想要办理业务,那我可以帮您引荐我们的经理。
Я секретарь Банка северного королевства. Если хотите воспользоваться банковскими услугами, я могу направить вас к управляющему.
我们还没被正式引荐给彼此呢。
Нас не представили друг другу.
那么,你就是布林乔夫新引荐来的人,对吗?看起来不像啊。
Так это ты протеже Бриньольфа, да? По мне, ничего особого ты из себя не представляешь.
现在,你应该被引荐到遥视者部队去工作。
Настало время быть принятым в Отряд дальновидцев.
“你是说,引荐吗?我想是给rcm的某个人的……”她挥挥手。“别回答了。”
Хотите сказать, он попросил вас о рекомендациях? Полагаю, речь шла о рекомендациях для ргм... — Она машет рукой. — Можете не отвечать.
她小心地点点头,仿佛正捏着一只炸药桶附近的火柴。“这样的引荐有时候能让你从艾弗拉特那样的人那里得到信息,”她扬起一边的眉毛,说到。“是吗?”
Она кивает: осторожно, словно держит зажженную спичку у пороховой бочки. «Иногда подобные рекомендации помогают получить информацию у таких людей, как Эврар, — произносит она, поднимая бровь. — Вам помогли?»
没人引荐的话,他们是不会让你进去的。你就跟他们说,你是来谈新的一批妓女的事。
Тебя туда не впустят. Но ты скажи, что пришел по поводу девок.
是的,引荐。
Да, о рекомендациях.
表达希望被引荐给格拉蒂娜的意愿。
Выразить желание познакомиться с Гратианой.
如果我将你引荐到生物渐变研究大楼中,正在进行某计划的团队,你会不会满足些,然后停止打断我?
...Если я направлю вас в группу, которая работает над одним проектом в здании "Клайн", это вас удовлетворит? Может, тогда вы перестанете меня прерывать?