推举
tuījǔ
1) рекомендовать (на должность); выдвигать, выставлять (кандидатуру); выбирать
2) спорт выжимать; жим
两手推举 жим двумя руками
выжим выжимание
tuījǔ
推选:大家推举他为工会小组长。tuījǔ
(1) [elect]∶推选, 举荐
与会者一致推举他为主席
(2) [clean and press]∶举重运动的项目之一, 利用推力将重物举起
tuī jǔ
1) 推选、荐举贤才。
后汉书.卷三十八.度尚传:「家贫,不修学行,不为乡里所推举。」
初刻拍案惊奇.卷五:「众人就推举他做了,是个尊重的事。」
2) 推动而举起。如比赛举重时,运动员双脚固定,而由蹲立的姿势将杠铃推举起来,使举者呈直立。
tuī jǔ
to elect
to choose
press (weightlifting technique)
tuī jǔ
(推选) elect; choose:
大家都推举他当代表。 We all voted for him as our representative.
{举重} clean and press; press
tuījǔ
1) elect; choose
我们推举他当主席。 We've chosen him as the chairman.
2) sport press
1) 推选;举荐。
2) 劾举推究。
3) 指两手推举。举重比赛方式的一种。运动员蹲地先两手提起杠铃置於胸前,然后站直;待裁判发令后将杠铃向上推起,直至双臂伸直,再按裁判发令放下。
частотность: #15142
в русских словах:
выдвигать
выдвигать кандидатов - 推举候选人
3) (на более ответственную работу) 推举 tuījǔ; 提拔 tíba, 提升 tíshēng
выдвижение
выдвижение кандидатов - 推举候选人
выжим
挤出, 压出, [体] 推举, 〔阳〕见 выжать.
выжимать
2) спорт. 推举 tuījǔ, 举起 jǔqǐ
самовыдвижение
自荐, 自我推举, 自我标榜
швунг
借力推举
синонимы:
примеры:
两手推举
жим двумя руками
推举杠
жим штанги
推举一名候选人
выдвигать кандидата
大家都推举他当代表。
We all voted for him as our representative.
我们推举他当主席。
We’ve chosen him as the chairman.
推举…为代表
выдвинуть кого депутатом; выдвинуть депутатом
推举四十公斤
выжать сорок килограммов
她被推举为模范工作者。
Она была выдвинута на звание образцового работника.
在戈多克食人魔社会中,最强壮的战士就可以当国王。如果任何人,无论是食人魔还是别的种族,能杀死现任国王,他们就会推举他为新的国王。
В иерархии огров племени Гордока королем является самый сильный воин. Если огр или любое другое существо убивает действующего короля, его самого нарекают новым правителем.
我们一致推举你为领袖,<name>。你展现出了无比的力量、智慧、勇气和仁慈。
Мы хотим, чтобы нашим новым лидером <стал/стала> ты, <имя>. Твоя сила, мудрость, отвага и доброта не знают границ.
我发现了一群住进了瑟斯科蜜酒大厅的蓝客灵。在帮了他们几个忙之后,他们的酋长认为我有心取代他,于是动手攻击我。在我打败了他之后,剩下的蓝客灵欢迎我成为他们的一份子,并且推举我成为酋长。
Мне встретилась группа риклингов, захватившая Медовый зал Тирска. Мне удалось оказать им ряд услуг, но потом их вождь напал на меня, думая, что я хочу сместить его. Он погиб от моей руки, и остальное племя приветствовало меня как нового вождя.
我们的前任领袖巨人斯卡夫远离尘世,前去陪伴万物之始后,村里的族人就推举我为领袖。
Народ выбрал меня после того, как наш предыдущий староста, Скаф Великан, ушел из нашего холодного мира и отправился к Все-Создателю.
我敢肯定我兄弟维吉纳会很高兴,因为他们逼退巴尔古夫之后就会推举他为领主。
Мой брат Вигнар точно доволен. Как Балгруфа выкинули, так его новым ярлом сделали.
我们的前任领袖巨人斯卡夫远离尘世,前去陪伴造物主后,村里的族人就推举我为领袖。
Народ выбрал меня после того, как наш предыдущий староста, Скаф Великан, ушел из нашего холодного мира и отправился к Все-Создателю.
领地代表大会即将召开,并推举乌弗瑞克成为至高王。他的军队占领了大部分城市,他们没得选择。
Соберется совет и провозгласит Ульфрика верховным королем. Учитывая, что почти в каждом городе стоят его войска, выбора у совета нет.
你的话说出了我们所有人的心声,乌弗瑞克。我们推举你为至高王是没错的。
Твои слова отзываются в наших сердцах, Ульфрик. Ты станешь верховным королем!
道德国际是由同一批将德洛莉丝·黛推举为无罪者的奠基党人建立的,在她被暗杀后,他们致力于延续她的政治和智识项目。
Его учредителями стали многие из тех членов Партии основателей, кто избрал Долорес Деи, и после ее убийства они посвятили свою жизнь развитию ее политического и интеллектуального проекта.
城堡守卫队需要补充新兵。每户人家都必须推举一个能拿武器的健全男子。若无合格人选,则须以银子或货物代替。若有懦夫自认聪明,欲切指逃兵,我们将会砍断他的双手以示教训与羞辱。
Пришло время пополнить дружину замка новыми рекрутами. Каждая семья должна отдать на службу одного сильного и здорового мужчину. Если такого в доме не имеется, то семья должна заплатить откуп серебром, продуктами или отработкой. Тем трусам, кто отрежет себе большой палец, чтобы уклониться от службы, отрубят обе руки в назидание остальным.
政界头面人物推举这位年轻的律师出来竞选市长,这真是个“爆炸”新闻。
Political leaders exploded a bombshell when they picked the young lawyer to run for mayor.
别把我推举为模范丈夫。
Don’t hold me up as a model husband.
我们最后一个领导人是贝可将军。他2282年死后,大家一直无法推举出他的继承人。
Нашим последним руководителем был генерал Беккер. После его смерти в 82-м мы так и не смогли решить, кто должен занять его место.