弦上箭
_
1) 喻迅捷。
2) 谓一去不回。
1) 喻迅捷。
2) 谓一去不回。
примеры:
箭已上弦
лук уже натянут
上箭、拉弦、放箭!再一次!
Готовьсь! Цельсь! Пли! Повторить!
我上弦的是箭,射出去的是风暴!
Одной стрелой возжигаю бурю!
在他刚搭上弦的箭前伸出你的手掌。
Подставить ладонь перед стрелой.
后悔也没用,事情已是箭在弦上了。
Поздно раскаиваться. Мы уже здесь.
当收回一把弓时,已上弦的箭会自动收回到箭袋。
Готовая к выстрелу стрела вернется в колчан, если спрятать лук.
当收回一把弓时,已上弦的箭矢则自动放回到箭袋。
Готовая к выстрелу стрела вернется в колчан, если спрятать лук.
把箭上弦,备好武器。附近可能有虚空异兽,也可能是更多的探求者。
Луки и мечи наизготовку. Тут могут быть исчадия Пустоты – или остатки искателей.
关于战争的走向,你可以随意评说,<class>,但是现在这场战争已经箭在弦上。看看你周围的朋友和家人,问问你自己,如果战争真的爆发,你会为此做些什么,你周围的人会一定会尽其所能地努力生存下来。
Считай ведение войны сколь угодно сомнительным занятием, <класс>, но военная машина уже завертелась. Оглянись на свою семью и друзей и спроси, чем ты можешь помочь им, – ведь все мы попадем в горнило битвы, и надо будет как-то выживать.
пословный:
弦 | 上 | 箭 | |
1) тетива; струна
2) мат. хорда
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
сущ.
1) стрела
2) выстрел, полёт стрелы
3) расстояние полёта стрелы
4) бот. листоколосник бамбуковидный (Phyllostachys bambusoides Sieb. et Zucc, вид бамбука) 5)* игральная кость (бирка)
6) стрелка водяных часов; перен. время
7) ист. племя, триба (некоторых тюркских племён эпохи Тан; вожди их получали стрелу как знак полномочий)
|