强盗行为
qiángdào xíngwéi
разбой; грабеж; роббери (по обстоятельствам дела – грабеж с насилием или разбой); гангстеризм; бандитизм
qiángdào xíngwéi
разбой; грабеж; роббери (по обстоятельствам дела – грабеж с насилием или разбой); гангстеризм; бандитизмrobbery; banditry; piratical act
в русских словах:
бандитизм
强盗行为 qiángdào xìngwéi
гангстеризм
强盗行为 qiángdào xíngwéi
пиратство
1) (морское) 海盗 hǎidào, 海盗行为 hǎidào xíngwéi, 强盗行为 qiángdào xíngwéi, 海盗行径 hǎidào xíngjìng, 海上掠劫 hǎishàng lüèjié
разбой
1) 抢劫 qiǎngjié, 抢劫行为 qiǎngjié xíngwéi; перен. 劫掠 jiélüè, 强盗行为 qiángdào xíngwéi
примеры:
罢工,政变,革命,不管怎么理解,都是一种强盗行为。
Стачка, переворот, революция — называйте как хотите, это так или иначе разбой.
赤裸裸的强盗行径
неприкрытый грабеж
一大批叛徒逃离了帝国军营,他们的背叛行为使其成为法外之徒及普通强盗。
Лагерь армии Императора покинула большая группа дезертиров, которые, тем самым превратились в обычных бандитов и подлежат суду и казни.
海盗活动;海盗行为
пиратство
生物海盗行为;生物剽窃
биопиратство
这些强盗为了多拿点钱甚至可以自相残杀。
За лишнюю монету это отребье способно друг друга перерезать.
离开了海洋,黑腮鱼人变得躁动不安,还经常派出强盗来攻击我的补给队。告诉他们:这种行为是不为地狱咆哮的部落所容忍的。
Черножабрые мурлоки, отрезанные от моря, становятся все злее и посылают своих налетчиков на мои караваны с провиантом. Вдолби им в голову – Орда Адского Крика такого НЕ ПОТЕРПИТ!
他根本不会考虑这么多!我们绝不和强盗为伍,这是我们的最终答复!
Еще чего! Мы не станем связываться с разбойником, и точка!
我们愿意跟你分享,但你看上去很鄙视偷盗行为。
Мы бы с тобой деньгами-то поделились, но ведь ты краденого не тронешь.
在您研究海盗行为完成之前,您不能攻击这位玩家。
Нельзя нападать на этого игрока, не изучив пиратство.
пословный:
强盗 | 行为 | ||
1) грабитель, бандит, разбойник
2) грабёж, разбой
|
действие, поступок; акт; поведение
|