当之有愧
_
当承受;愧惭愧。承受某种荣誉或称号与事实不相符,感到惭愧。常作自谦之词。
совестно заслуживать
dāng zhī yoǔ kuì
to feel undeserving of the praise or the honordāng zhī yǒu kuì
I find myself not up to the honor accorded me.dāngzhīyǒukuì
not deserve (an honor/etc.); not be worthy ofпримеры:
厚赐受之有愧。
Мне очень неудобно принимать Ваш щедрый подарок.
却之不恭,受之有愧。
Чувствовать себя очень неудобно, принимая этот подарок, но не не хотеть обидеть отказом в его принятии.
пословный:
当 | 之 | 有愧 | |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|