很多时候
hěnduō shíhou
часто
в русских словах:
часто
1) 常常 chángcháng, 时常 shícháng, 很多时候 hěn duō shíhou
примеры:
很多时候,心里明明不是那样想的,却控制不了自己而说出相反的话。
Часто, не справившись с собой, говоришь совершенно не то, что думаешь.
不过从我们来到幽魂之地开始,他就完全帮不上忙了。很多时候我们只能靠自己,而今天,我们就打算把冰巨魔卖给出价最高的人。
С тех пор, как мы перебрались сюда из Призрачных земель, он просто висит у нас камнем на шее. А мы тут, между прочим, пытаемся как-то наладить жизнь! В смысле, продаем пленных троллей тому, кто больше заплатит.
我有点不太擅长和别人争辩,很多时候说不清道理,还会惹别人生气,所以我就会先按我的想法去做,结果又被人说是「固执」了…我只是想用结果说服他而已,这也是「固执」吗?
Я плохо умею спорить с людьми. У меня часто не получается объяснить свою точку зрения, а люди начинают злиться. Поэтому я просто делаю, как считаю нужным, а меня в итоге называют упрямой... Я просто хочу убеждать людей делом, а не словом. Это упрямство, да?
啊,我…我会尽力的,虽然很多时候完全不受我的控制…
О, я... я постараюсь, хоть это и далеко не всегда от меня зависит...
没关系,找话题可是我擅长的事,毕竟千年来很多时候要自己和自己聊天,打发时间。
Ничего. Находить темы для бесед я умею. Всё же мне, чтобы как-то скоротать время, все эти тысячелетия часто приходилось разговаривать с собой.
只不过感觉交流起来有点困难,很多时候我都听不懂他在说什么…是我太刻板了吗?
Но иногда с ним просто невозможно общаться. Порой я даже не пониманию, что он пытается сказать. Может, я слишком строга к нему?
冰棍我一般都会找万民堂定做,虽然材料不复杂,但万民堂生意红火,卯师傅很多时候忙得腾不出手。
Это мороженое на палочке по особому заказу делает ресторан «Народный выбор». Редких ингредиентов для него не нужно, но дела в ресторане идут так бойко, что шеф-повар Мао просто не успевает взяться за мой заказ.
嗯,话是这么说,可是很多时候对我的运气来说,意外也变得不意外了…
Да, верно, но с моим невезением случайности - далеко не случайности...
哈里,我向你保证,我是个消息灵通的男人。很多时候在我还没有机会开口∗之前∗,消息就已经传到我这里来了。
Гарри, уверяю вас, я очень хорошо информирован. Обычно вся необходимая информация поступает ко мне еще ∗до∗ того, как я успеваю ее запросить.
車分到我手里的时候,很多时候都是我自己做的保养。所以过程中难免会学会一些新知识。
С тех пор, как мне доверили первую полицейскую мотокарету, все техобслуживание я провожу сам. Так хочешь не хочешь, а многому научишься.
他们可能会努力提升成绩,但很多时候只是为努力而努力,寻求一种成就感而已。
Они могут стараться улучшить свои результаты, но часто делают это исключительно ради чувства достижения поставленной цели.
不要把我的话语做过度的解读,猎人。很多时候,我都有有如一本本未开封的书籍般的见解未曾公布,只因我不是那应该揭开他灵魂奥秘的扉页的人。但即使那样,我对你讲过的也已经有许许多多了。
Не пытайся извлечь слишком много из моих замечаний, искатель. Пусть во многих отношениях я и остаюсь закрытой книгой, но лишь потому, что не люблю раскрывать страницы своей души, хотя я вполне тебе доверяю.
你看起来需要这个,很多时候我就是靠这些小食救我一命。
Знаешь, похоже, тебе очень нужно вот это. Эти штуки буквально спасли мне жизнь.
小心用量,很多时候后悔都来不及了。
Ты с этим поосторожнее. Глазом моргнуть не успеешь, как начнешь от них зависеть.
我们尽力了,而且很多时候大家都是效仿你的,所以我想跟你说声……谢谢。
Да, мы стараемся ими быть. Своим примером ты вдохновляешь других. Я просто... Хочу сказать тебе спасибо.
пословный:
很多时 | 时候 | ||
1) часто
2) когда много
|
2) время, промежуток; времени; во время |