得到自由
dédào zìyóu
получать свободу
в русских словах:
раскрепоститься
-ощусь, -остишься〔完〕раскрепощаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴从农奴制的束缚中解放出来. ⑵〈转〉获得解放, 得到自由; ‖ раскрепощение〔中〕.
примеры:
去猎杀吃人的食尸鬼、喋喋不休的食尸鬼和生病的剥皮者。他们以前都是达隆郡的善良居民,毁灭他们的肉体将会使他们的灵魂得到自由。
Каннибалы-вурдалаки, бормочущие вурдалаки, болезненные живодеры – многие из них были добрыми жителями Дарроушира. Уничтожив их тела, ты освободишь их души.
她必须得到自由,但我没有勇气去做,因为让她得到自由,就必须先摧毁她的亡灵。
Ее нужно освободить, но у меня просто рука не поднимается. Нужно уничтожить ее призрак.
这件珍贵的物品很可能将主人的灵魂羁绊在了村庄中。将它放回考利恩家中的小提箱里,或许就能让法师的灵魂得到自由了吧。
Должно быть, этот предмет, милый сердцу покойного мага, – последнее, что привязывает его дух к деревне. Если положить шляпу на вешалку в апартаментах Кольена, его дух, возможно, обретет свободу.
我在梦中听到了我兄弟明希纳的呼唤。
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
Я слышу голос моего брата, Миншины. Он взывает ко мне из снов.
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
风暴斗篷想得到自由,但他们不懂得所要付出的代价。
Братство Бури хочет свободы, но они не понимают, какова цена.
当仪式完成,头骨将得到自由,然后依兰杜尔就会背叛你。
Когда ритуал завершится, Череп будет свободен и Эрандур обернется против тебя.
终有一天,我们会得到自由的。
Мы получим свободу. Когда-нибудь.
天霜会得到自由!
Скайрим будет свободен!
当仪式完成,头骨将得到自由,然后依兰杜尔便会转头对付你。
Когда ритуал завершится, Череп будет свободен и Эрандур обернется против тебя.
天际会得到自由!
Скайрим будет свободен!
我们现在所处的地方,人类只能从资本的自由流动中得到自由。
В нашей сегодняшней ситуации свобода человечества может быть обеспечена только свободой финансовых потоков.
嗯,我解除了诅咒,所以岛上安全了,安娜贝的灵魂也得到自由。问题是,她其实是个女瘟妖,而且葛拉汉死了。
Проклятие было снято, а душа Анабелль освободилась, но... Оказалось, что она стала моровой девой. Грахам умер.
告诉她,她选择放过这些人,做得很对。恶魔已经死了,那些灵魂都会得到自由。
Сказать, что она правильно поступила, когда не стала уничтожать всех этих людей. Демон мертв, пусть души будут свободны.
他的灵魂被束缚了这么久,应该得到自由。
Его душа слишком долго прозябала в плену. Он заслужил свободу.
当我还是个奴隶的时候,我过去常常在像这样的画作前祈祷,祈祷得到自由。可惜神都是聋子听不到。
Когда я была рабыней, я молилась такой картинке. Молилась о свободе. Жаль, что боги глухи.
回答说你不是奴隶贩子,你希望这艘船能得到自由,也希望它反过来帮助你。
Ответить, что вы не рабовладелец. Вы хотите освободить ее, и надеетесь, что в знак благодарности она поможет и вам.
至于我...我最后一个愿望是永远摆脱神王暴政,可觉醒者飞升获得了神性,这愿望也便落空了。我陷入永恒的痛苦和苦难之中。我现在仅仅抱着一个梦想,希望有一天帷幕得到封印。有一天我可以得到自由。有一天,新的觉醒者会崛起!
Что же до меня... последняя надежда на избавление от ужасающей тирании Короля-бога умерла, когда пробужденный обрел божественность. Отныне я обречена на вечные муки и страдания. Я живу мечтой, что когда-нибудь Завеса будет запечатана. Тогда я обрету свободу. И придет новый пробужденный!
有一天我可以得到自由。有一天,新的觉醒者会崛起!
Тогда я обрету свободу. И придет новый пробужденный!
虽然我被封印在这盏灯里,但我仍然可以不费吹灰之力把你击倒。总会有其他傻瓜会找到我的监禁处——总有一天我会得到自由。
Может быть, я прикован к этой лампе, но я могу тебя убить так, что ты и моргнуть не успеешь. Мою тюрьму найдут какие-нибудь другие идиоты – наступит день, и я стану свободен.
只要“过错”还活着,我们就无法得到自由。
Пока Ошибка живет, нам не видать свободы.
只有他死了我才能得到自由...
Меня освободит только его смерть.
пословный:
得到 | 自由 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|
1) свобода; свободный; свободно
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|