心惊肉战
_
см. 心惊肉跳
ссылается на:
心惊肉跳xīnjīng ròutiào
на душе тревога, плоть трепещет (обр. в знач.: не находить себе места; трепетать в предчувствии беды)
на душе тревога, плоть трепещет (обр. в знач.: не находить себе места; трепетать в предчувствии беды)
примеры:
下面看的人悬心吊胆,心惊肉跳。
The people watching below are tense and trembling with their hearts in their mouths.
使人胆战心惊
ужаснуть людей
吓得胆战心惊
оторвалось в сердце у кого; сердце оторвалось у кого; оторвалось в груди у кого
…吓得胆战心惊
Сердце оторвалось у кого; Оторвалось в сердце у кого; Оторвалось в груди у кого
使...恐怖; 使...胆战心惊
приводить кого-либо в ужас
吓得胆战心惊; 吓得发抖
содрогаться от ужаса
轰炸使他们胆战心惊。
The bombing attack struck fear into their hearts.
一想到有人在等着他, 他就胆战心惊
ужаснуться при мысли о том, что его ждет
见他时胆战心惊, 把似你无人处休眠思梦想?
чем видеть, как он постоянно дрожит от страха и душой мятётся,- не лучше ль было бы тебе, где нет его, спокойно ночевать и в сонных грёзах думать [о любимом]?
пословный:
心惊 | 肉 | 战 | |
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|