心手相应
xīnshǒuxiāngyìng
сердце и руки перекликаются (обр. в знач.: делать умело и удачно, в соответствии с замыслом, делать по душе, по сердцу)
xīn shǒu xiāng yìng
本指书写书法时,心与手配合得很好。后泛指技艺的得心应手。
南史.卷四十二.齐高帝诸子传上.豫章文献王嶷传:「笔力劲骏,心手相应。」
儿女英雄传.第十八回:「按谱徵歌,都学得心手相应。」
xīn shǒu xiāng yìng
His hands respond with delicacy to whatever the mind directs.; be at one's finger's end; be perfectly skilled; mind and hand in accord; (descriptive of) skill and ease in using the hands; What the mind wishes the hands are able to do.xīnshǒuxiāngyìng
1) the hand responding perfectly to the mind; mind and hand in accord
2) amazingly skillful
【释义】形容手法熟练,心里怎么想,手就怎么做。
【出处】《南史·萧子云传》:“笔力劲骏,心手相应,巧逾杜度,美过崔寔,当与元常并驱争先。”
谓技艺熟练,随心所欲。
синонимы:
同义: 得心应手
примеры:
得心应手的工作
спорая работа
他画起山水画儿来得心应手。
He paints landscapes with great facility.
说你在黑暗中更加得心应手。
Заверить, что в тени вы действуете лучше всего.
他打起羽毛球来真是得心应手。
He’s in his element when playing badminton.
啊,这样不好玩,你做得太得心应手了。
Как это скучно. А ведь все так хорошо начиналось.
在射箭的方面,甘雨小姐非常得心应手呢,好厉害。
Ого, Гань Юй - отличный стрелок.
信仰此宗教的每座城市的每座学院或商业中心相应提供+1 科技值或 +1 金币。
Кампусы и центры коммерции в городе с этой религией дают по +1 ед. науки или золота соответственно.
这犀牛已习于踩踏锐草,而踩踏非瑞克西亚人更是得心应手。
Привыкший передвигаться по бритвенной траве, носорог также оказался способным растаптывать фирексийцев.
一开始可能会感觉不习惯。但后来你会适应它的,而且还能得心应手。
Так и будет некоторое время. Но ты скоро привыкнешь и станешь быстрее.
女巫森林不是这么容易驾驭的。其他人也能像你这样得心应手吗?
Ведьмин лес так просто не покорить. Интересно, справятся ли остальные?
好消息是你变得越来越得心应手。随着你的经验不断增加,你会开始领悟新的技巧。
А хорошая новость – ты начинаешь кое-что понимать. Набираясь опыта, ты начнешь учиться новым умениям.
这些农民或许不会舞刀弄剑,不过挥舞锄头或是耙子对大部分人来说却是得心应手。
И пусть они не мастера боя, но со своими инструментами, будь то простая мотыга или грабли, они сроднились.
пословный:
心 | 手相 | 相应 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
1) xiāngyìng соответствующий, надлежащий; надлежащим образом; соответствовать; мат. соответствие
2) xiāngyīng устар. офиц. а потому полагаю необходимым... (в бумагах к равной инстанции) 3) xiāngying диал. выгода; по сходной цене; выгодно, дёшево
|