快说清楚
_
Рассказывай
примеры:
有时候会喔。可是罗莎都很快就跟他说清楚了。
Бывало. Но тогда Роза быстро приводила его в чувство.
杰洛特,他妈的少来这套,老实跟我说清楚,快点!
Не свисти, Геральт. Говори уж, в чем дело.
全部说清楚
договаривать все до конца; договорить все до конца
话要说清楚
расставить точки над "i"
怪他没说清楚。
He’s at fault for not making it clear.
你把事儿说清楚
ну-ка расскажи, что стряслось
一个字一个字地[清清楚楚地]说话
говорить, отчеканивая слова
说清楚点-讲重点。
Рассказывайте всё по порядку.
冷静!说清楚,慢慢说。
Спокойно. Расскажи, как всё было. По порядку.
喘口气。把话说清楚。
Не так быстро. Объяснись.
三言两语无法说清楚
слишком долго рассказывать
他必须把事情说清楚。
Он должен объяснить, что случилось.
也许我没说清楚,但是这些小小的结束会使局面越拖越长...我们全部都是...如果你们的表现不赶紧变好变快。
Похоже, я неясно выразилась. Эти маленькие смерти приведут к большой и более продолжительной... Для всех нас... Если вы сейчас же не начнете стараться.
叶奈法,说清楚一点。
Конкретней, Йен, конкретней.
好吧。咱们把话说清楚。
Ну, попробуй меня убить.
我会去跟他们说清楚。
Я пойду поговорю с ними.
我没说清楚吗?滚开。
Я что, непонятно выражаюсь? Прочь с дороги.
我有,这很难说清楚。
Я стараюсь, но это правда трудно.
我会尽量把话说清楚。
Я постараюсь изложить как можно яснее.
你他妈最好把话说清楚。
Когда-нибудь ты ответишь за всю эту херню.
有什么我没说清楚的吗?
Я в чем-то непонятно выразился?
对啊,瓦迪姆,你说清楚。
Да. Выкладывай подробности, Вадим.
你为什么不在当下说清楚?
Почему ты сразу не сказал?
稍稍松手,让他立刻说清楚!
Ослабить хватку и сказать, чтобы объяснил толком. И поживее!
你说得没错,我必须说清楚。
Точно. Я должна все рассказать.
喔,干嘛不一开始就说清楚?
Так что же вы сразу-то не сказали?
没有哪位船长能说清楚原因。
Никто из капитанов не может внятно объяснить почему.
告诉你什么?要求他说清楚。
Не рассказала чего? Потребовать от него объяснений.
阁下,或许你可以说清楚点?
Ты можешь выражаться яснее, посол?
你的困扰?你可以说清楚一点吗?
Личных сомнениях? А поточнее можно?
什么?你说清楚点,老头子。
Что? Объясни прямо, старик.
让她说清楚,什么的哪一边?
Попросить ее уточнить: на какой стороне чего?
上古魔法?你能不能再说清楚些?
Старая магия? А точнее?
我以为我有说清楚,我们结束了。
Я же ясно сказал, между нами все кончено.
说清楚点。是什么样的仪式?
Что это за ритуал?
我之前没说清楚吗?滚出去!
Я что, невнятно выражаюсь? Проваливай!
我没说清楚吗?不准那样叫她。
Я ясно сказал: не говори так.
很好。下次我会记得说清楚一点。
Отлично. В следующий раз буду конкретнее.
不用想那么多。说清楚来意就好。
Ничего страшного. Просто скажи, что случилось.
基斯和伊斯拉的事你必须说清楚。
Расскажите, что связывало Кита и Эзру на самом деле.
把话说清楚,不然我们就玩完。
Сделай что-нибудь, или мы расстанемся.
这可不是一两句话就能说清楚的。
Об этом в двух словах не расскажешь.
这件事我们认为有必要跟你们说清楚。
We deem it necessavy to make this clear to you.
пословный:
快说 | 说清楚 | ||
1) Speak up!
2) speak quickly
|