怕火星的不是好铁匠
_
плох тот кузнец, который искры боится
пословный:
怕 | 火星 | 星的 | 不是 |
I гл.
1) бояться, опасаться
2) бояться, не выдерживать, не переносить (напр. солнца, стирки)
3) пугать, быть страшным для (кого-л.) II наречие/вводн.слово
1) боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
2) в риторическом вопросе (вм. 哪怕): где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...
III собств.
Па (фамилия)
|
1) астр. Марс
2) кит. астр. Антарес (αСкорпиона)
3) искра
4) инт. бессмыслица
|
1) искусственная родинка, мушка
2) (星+的 xīng de) звездный
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
好 | 铁匠 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|