火星
huǒxīng
1) астр. Марс
2) кит. астр. Антарес (α Скорпиона)
3) искра
4) инт. бессмыслица
5) Хо-син (один из духов огня, обожествлённая планета Марс в китайской мифологии)
huǒxīng
1) астр. Марс
2) искры
Красная планета
Марс
огненный брызги; огненные брызги; Красный планета; красная планета
huǒxīng
火星1太阳系九大行星之一,按离太阳由近而远的次序计为第四颗,比地球小,公转周期约687天,自转周期约24小时37分。
火星2
huǒxīng
(
(1) [spark]∶燃烧物体迸发出或由两个硬物体(如打火石和钢)相撞击而发出、 燃烧着的物质小颗粒
(2) [Mars]∶火星古称荧惑, 太阳系九大行星之一。 又是五行(水、 火、 木、 金、 土)之一。 按与太阳距离排为第四的一颗行星, 除了与太阳合前后的短时期外, 肉眼可以看到它是明亮的红星, 直径约6788千米
Huǒ xīng
Mars (planet)huǒ xīng
sparkhuǒ xīng
(极小的火) spark; sparkle; spunk; flake:
发出火星 emit sparks
打出火星 strike out sparks
火星迸溅。 Sparks flew in all directions.
燃烧的木柴火星四迸。 The burning wood threw off sparks.
{天} (太阳系中接近太阳的第四颗行星) Mars
huǒxīng(r)
coll. sparkHuǒxīng
astr. Mars1) 星名。即荧惑。太阳系九大行星之一。
2) 星名。指大火。即心宿二。
3) 小流星。
4) 旧时阴阳家禁忌的凶神之一。
5) 指火神。
6) 犹火花;极小的火。
7) 特指人在发怒、疲乏等情况下眼前感到出现的像星一样的火点。
8) 犹火种。比喻能直接引起某一事变爆发的事件或因素。
частотность: #7182
в самых частых:
в русских словах:
апарей
[天] 远火星点
апареон
〔名词〕 远火星点
арео
〈复合词第一部〉火星的
ареографический
火星面的
ареография
[天] 火星面学
ареология
【天】火星学(行星学中的一分支)
ареофизика
〔名词〕 火星物理
биогеносфера
生命发生圈, 生物发生圈(指地球、火星、金星等)
брызгать
искры брызжут во все стороны - 火星四溅
высекать искру
打出火星
искра
1) 火花 huǒhuā, 火星 huǒxīng
Марс
1) (планета) 火星 huǒxīng
марсианин
火星人 huǒxīngrén
марсианский
〔形〕火星的.
марсоведение
火星学
марсотрясение
火星震(类似地震、月震)
марсоход
火星车 huŏxīngchē
тлеть
под пеплом тлеют угольки - 灰烬里有些小火星在燃着
синонимы:
примеры:
新火星派
ист. новоискровцы
子弹打在石头上, 爆起许多火星儿
ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр
火星没地球大
Марс меньше Земли
火星儿乱迸
брызнули (рассыпались, взметнулись) в разные стороны искры
灒出火星
рассыпаться искрами
30秒上火星
30 Seconds To Mars (американская рок-группа)
你是火星回来的吗
Ты что с Марса вернулся?
火星四溅
искры брызжут во все стороны
灰烬里有些小火星在燃着
под пеплом тлеют угольки
火星乱迸
брызжут искры
火星表面
поверхность планеты Марс
远方闪烁着微弱的火星
Огоньки вдали мерцали слабыми точками
火星地学/气候学探测器
орбитальный спутник для исследований геологии и климатологии Марса
月球和火星术语工作组
Рабочая группа по номенклатуре лунных и марсианских объектов
花炮点着后,刺刺地直冒火星。
The firecracker spattered sparks the moment it was lit.
发出火星
emit sparks
打出火星
strike out sparks
火星迸溅。
Sparks flew in all directions.
燃烧的木柴火星四迸。
The burning wood threw off sparks.
从烟囱里冒出的火星燃着了屋顶板。
Sparks from the chimney ignited the shingles.
火星上有生命吗?
Есть ли жизнь на Марсе?
地球介于金星和火星之间。
Земля находится между Венерой и Марсом.
火星表面的
areographic
当在高处进行焊接作业时, 必须采取隔离措施防止火星掉到下方区域,引起火灾事故
При проведении сварочных работ на высоте необходимо применять методы изоляции для предотвращения попадания искр на пространство под рабочей зоной, что может повлечь за собой возникновение пожара
火星撞地球
Марс врежется в Землю
火星取样返回
взятие проб на Марсе и их возвращение (на Землю)
火星大气层
атмосфера Марса, марсианская атмосфера
火星灭了
потух огонек
远火星点(火星卫星轨道的)
апареон наиболее удалённая от Марса точка обрбиты спутника Марса
模拟火星大气(层)
имитированная атмосфера атм. Марса
火星飞行航天器天线舱
антенный модуль КЛА для полёта на Марс
地球型行星(水星, 金星, 地球, 火星)
планеты земной группы Меркурий, Венера, Земля, Марс
火星中心轨道(围绕火星的轨道)
ареоцентрическая орбита орбита вокруг Марса
火星飞行航天器轨道舱
орбитальный модуль КЛА для полёта на Марс
火星轨道飞行航天器
космический летательный аппарат для полёта по орбите Марса
使火星掉到干草上
заронить искру в сено
地球至火星往返飞行
полёт на Марс с возвращением на Землю
无人驾驶火星着陆航天器
беспилотный космический летательный аппарат для посадки на Марс
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在暴风城的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Штормграде и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
你刚摸到这块余烬时,它还是冷的。接着,它又毫无征兆地迸发出火星,然后又迅速熄灭。当这块石头躺在你手中时,你的脑海中就浮现出烈焰与巨龙共舞的场面,但你又能听见在奥格瑞玛的说话声。最后,则浮现出了熟悉的圆形传送门。
Холодный на ощупь, этот уголек внезапно вспыхивает ярким пламенем у вас в руках и так же быстро угасает. Когда вы держите его на ладони, в вашей голове возникают образы огня и драконов, но в то же самое время вы слышите чей-то разговор в Оргриммаре и видите в небе знакомые круги открывающихся порталов.
这座港口,就和柴火堆一样。只要一点火星,火就要止不住了。
Эта гавань словно куча сухих веток. Одна искра, и всё в огне.
奇术机关·火星
Механикус Венефикус: Искра
咦,你看!篝火的火星朝着一边偏过去了,好像…在指着那边的山头…
Смотри! Все искры летят в одном направлении. Они указывают на ту гору.
有一点火星,它们就会热烈燃烧,有一缕微风,它们就会翩然而起。
И одна маленькая искорка превратит их в бушующее пламя!
「不论是千颗火星还是一束火光,烧穿你防线的速度一样快。」 ~阿库姆元素师阿提卡
«Тысяча искр прожжет твою оборону так же быстро, как одна громадная вспышка». — Аттикар, акумский маг стихий
“给你……”他打开瓶盖,放到你的鼻子底下。“小心点,这玩意极度易燃。只要一点火星,地图上就不会有瑞瓦肖城了。”
«Вот...» Он вытаскивает пробку из бутылки и сует горлышко тебе под нос. «Осторожно только. Чрезвычайно огнеопасно! Одна искра — и весь Ревашоль дотла выгорит».
欧德林,听着,你喝了太多酒,一点火星就能把你变成一根火把。现在给我站直而且闭嘴,不然守卫不会让你进营区。
Послушай, Одрин, что я тебе скажу: ты пьяный в хлам. Постарайся стоять прямо и молчи, иначе стража не пустит тебя в лагерь.
此刻,一枚火箭可能已经出发,踏上飞向火星的3,500万英里的旅程,科学家们一定在焦急地等待着结果。
By now, a rocket will have set off on its35 million mile trip to Mars and scientists must be waiting anxiously for the results.
这些烟火要格外小心, 稍有火星就能引起爆炸。
Do be careful with those fireworks; the slightest spark could set them off.
火星闪亮燃料的星球
A brilliantly burning sphere.
火星沿着烟囱向上飘。
Sparks from the fire were flying up the chimney.
香烟的火星引起这场火灾。
A cigarette spark started the fire.
火星是太阳系的第四颗行星。
Mars is the fourth planet in order from the sun.
我们太阳系的行星有水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星。
The planets of our solar system are Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune.
苏联和美国在发射载人宇宙飞船去火星的研制方面,可以说是并驾齐驱,不相上下。
Russia and the United States are neck and neck in the race to send a manned spacecraft to Mars.
科学家们正在研究火星的照片,寻求生命的迹象。
Scientists are studying the photographs of Mars for signs of life.
火星上有生物吗?
Is there life on Mars?
地球上的生物不可能在火星上生存。
The living things on the earth could not subsist on Mars.
一粒火星引起了火药爆炸。
A spark touched off the gunpowder.
1938年10月31日,电台漫不经心地警告人们说,火星人要侵入新泽西州。A borough of northeast New Jersey north-northeast of Paterson。 It is primarily residential with varied light industries。 Population, 17,08A town of northern New Jersey west of Paterson。 It is a manufacturing center。 Pop
On October31,1938 the radio inadvertently warned the people of a Martian invasion of New Jersey.
1938年10月31日,电台漫不经心地警告人们说,火星人要侵入新泽西州。
On October31,1938 the radio inadvertently warned the people of a Martian invasion of New Jersey.
烧...烤...火星四溅...
Гори... пылай... обугливайся...
我的长袍都被油浸透了。你最好祈祷这里没有火星什么的...
Мои одежды намокли. Молись, чтобы здесь не нашлось никакого огня...
啊啊!这些该死的火星,把我最好的鞋子,长裤甚至短裤都给烧出了洞!你有没有试着去多关注下鲁库拉北边儿那块脏了吧唧的恶魔裂隙?
Тьфу! Эти дьявольские метеориты прожигают дырки в моих любимых тапочках, трусиках и даже брюках! Вы уже занимались этим проклятым демоническим разрывом в северной Лукулле?
只要一点火星,这整个地方都会被炸翻!
Одна искра – и мы все тут взлетим на воздух!
金属碾磨之间突然发出一种刺耳的声音,火星迸发,火舌乱溅,然后装置就没了响动。
Раздается внезапный визг металла о металл. Во все стороны вырываются искры и языки пламени, потом устройство затихает.
...一声巨响,一个铆钉崩到了洞穴的另一端,然后蒸汽紧密的嘶嘶声开始充斥着整个洞穴。这台机器开始冒火星,不停地颤动...
...раздается ГРОХОТ, через всю пещеру летит заклепка, за ней вырывается струя шипящего пара. Устройство искрит и содрогается...
一颗火星在这炫彩的魔法球内飘动。
В этой прозрачной зачарованной сфере парит одинокая искра.
过了六个月,美国太空总署终于批准电弧喷射为火星发射计划的推进和通讯系统承包商。在合约确定之前就先让我的团队开始着手进行XMB加速器,实在是赌了一把,但照这样子看来,回报会很丰厚。我们和太空总署还有很多细节需要敲定,有一大堆工作等着我们呢,但我想这份合约最后会让电弧喷射举世闻名。
Шесть месяцев спустя космическое агентство Соединенных Штатов наконец утвердило "Аркджет" в качестве подрядчика и подписало с нами контракт на разработку коммуникационной и двигательной систем для проекта "Марс". Приступить к работе над ускорителем XMB еще до того, как мы получили контракт, было рискованным шагом, зато, похоже, эти затраты окупятся с лихвой. Нужно обсудить с агентством еще массу всяких деталей, и у нас впереди много работы, но, я думаю, после этого контракта об "Аркджет" заговорят.
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.
不管是谁打败学院,不管是铁路组织还是火星人,我都喜欢他们。
Кто бы ни разгромил Институт хоть "Подземка", хоть марсиане, эти ребята молодцы.
雅诺夫斯基和我投身火星发射计划至今三个月了,我想我们已经把推力计算的部分处理。
Мы с Яновски уже три месяца работаем над проектом "Марс", и, кажется, ускорение мы уже полностью рассчитали.
海外的动荡使得太空总署对于继续进行火星发射计划感到紧张。他们告诉我,如果局势不安,或许会延后一年以上。如果这是真的,我们只好从已完成的低频发射器合约取得收益。我很努力提振大家的士气,但越来越难了,因为周遭的世界逐渐分崩离析。希望我们的政府可以解决问题,这样我们就能回去工作了。
Из-за волнений за рубежом космическое агентство не уверено, стоит ли продолжать работу над проектом "Марс". Они говорят, что, возможно, придется отложить его на год или даже больше смотря по ситуации. Если так, нам остаются только доходы от контракта по коротковолновому передатчику, работа над которым уже завершена. Я стараюсь поднять людям настроение, но это с каждым днем все труднее, учитывая, что мир вокруг нас разваливается на части. Будем надеяться, правительство утрясет этот вопрос, и мы сможем снова приступить к работе.
好吧,我已经尽力了。我把展示内容给麦克莱伦博士看,他赞叹不已。他把我的笔记直接交给了董事会,要求延长计划,但被莱因哈特否决了。我不知道为什么到头来什么事都要扯到钱。我们要送几个人上火星,只是希望他们能更安全且有效的抵达而已,但是那些混帐只在乎要是延长三个月就会再多花好几百万元。老实说,实验室总是被“获利”这两字左右,我感到非常厌恶。这次计划结束后,我就要去找其他工作了。
Ну, я сделал все, что мог. Я сделал презентацию для доктора Макклеллана, и она его поразила. Он взял мои заметки на заседание совета и попросил продлить проект, но Рейнхард ему отказал. Не понимаю, почему все и всегда упирается в деньги. Мы же отправляем людей на Марс и хотим, чтобы они добрались туда в целости и сохранности. А этих ублюдков волнует только то, что задержка в три месяца обойдется еще в несколько миллионов долларов. Если честно, то мне уже надоело, что какие-то бухгалтеры указывают мне, чем я должен заниматься в лаборатории. Когда завершим проект, я начну подыскивать себе новое место.
您成为了世界上首个发射火星飞船部件的文明。
Вы первым в мире запустили модуль марсианского корабля.
世界首个火星殖民地建成
Основана первая в мире колония на Марсе
火星距离寄主星1.38-1.66天文单位。
Марс - 1,38-1,66 а.е. от звезды.
您成为了世界上首个建成火星殖民地的文明。
Вы первыми в мире основали колонию на Марсе.
文明首先需要在城市的宇航中心中完成“地球卫星”项目。接着完成“登月”项目,然后再完成“火星殖民”项目。
Сначала игрокам предстоит выполнить проект «Запуск искусственного спутника». Для этого нужен город с космопортом. Затем – проект «Лунная экспедиция», затем – «Марсианская колония».
太空竞赛项目,将在火星表面建立小型人类基地。标志着迈向科技胜利的第三步完成。
Проект в рамках «Космической гонки» - создание базы землян на Марсе. Это третий шаг на пути к научной победе.
您已发射文明首个火星飞船部件。
Вы запустили в космос первый модуль марсианского корабля.
没有能量,没人能坚持太久的。如果你不相信我,那你可以问问火星殖民地。
Без энергии долго не продержишься. Если не верите мне, спросите у колоний на Марсе.
没错,任何人都可以在火星上定居。但我们的殖民地毫无疑问是最棒的。
Основать колонию на Марсе – дело нехитрое. Но наша колония – лучше всех.
您已成功在火星表面建立了殖民地!标志着您已完成迈向科技胜利的第三步。
Вы успешно основали колонию на Марсе! Это третий шаг на пути к научной победе.
发射世界首个火星飞船部件
Запущен первый в мире модуль марсианского корабля
您已建成火星殖民地
Вы основали колонию на Марсе.
说真的,你现在跟我说火星人要炸掉地球我都会信。
Честно, сейчас я готова поверить во все, что угодно.
начинающиеся:
火星三部曲
火星云型
火星人
火星任务
火星儿
火星儿四迸
火星光化学
火星公主
火星冰冠
火星制图学
火星勘测轨道飞行器项目
火星化学
火星卫星
火星周围的大气层
火星哥
火星土壤
火星土壤样品
火星地球化
火星地球物理学
火星地理学
火星地质
火星地质学
火星地质省
火星坑形成
火星塞
火星塞间隙
火星壳
火星大气
火星大气化学
火星天文学
火星奥德赛号
火星如雨
火星子
火星子午线平原
火星学
火星学会
火星尘暴
火星幔
火星年
火星微微地燃着
火星快车
火星快车号
火星报
火星探测
火星探测器
火星探测火箭
火星探测联合任务
火星撞地球
火星文
火星旗
火星日
火星旱谷
火星时
火星极地着陆者
火星殖民
火星殖民地建成
火星气候轨道器
火星水文
火星沉积学
火星沙
火星沥清
火星河床
火星测量学
火星漫游车
火星熄灭器
火星物理学
火星特快车
火星特洛伊
火星猎人
火星环境
火星生命问题
火星登陆器消毒
火星着陆
火星着陆航天器
火星磁层
火星科学实验室
火星筛
火星纪事
火星网
火星网门
火星罩
火星表面图
火星表面学
火星观测器
火星计划
火星话
火星语
火星贴
火星车
火星轨道
火星轨道会合
火星轨道穿越小行星
火星轨道航天器
火星软着陆
火星运河
火星通信轨道器
火星陨石
火星震
火星面坐标
火星面学
火星风系
火星飞机