急惊风撞着慢郎中
_
患急病遇到了慢性子的医生。比喻缓慢的行动赶不上紧急的需要。
jí jīng fēng zhuàng zháo màn láng zhōng
(谚语)郎中指医师。全句比喻有急事相求,却偏偏遇上慢性子的人。
二刻拍案惊奇.卷三十三:「也不管四更五更,日里夜里,正是慌不择路,急走出门,望着杨抽马家里乱乱窜窜跑将来,擂鼓也似敲门。险些把一双拳头敲肿了,杨抽马方纔在里面答应出来道:『是谁?』富家子忙道:『是我,是我。快开了门,有话讲。』此时富家子正是:急惊风撞着了慢郎中。抽马听得是他声音,且不开门,一路数落他。」
【释义】患急病遇到了慢性子的医生。比喻缓慢的行动赶不上紧急的需要。
【用例】这真是急惊风撞着慢郎中了,我家里死在床上,我如何等得急你呢?(《晚清文学丛钞·瞎编奇闻》第五回)
患急病遇到慢吞吞的医生。比喻缓不济急。
пословный:
急惊风 | 撞 | 着 | 慢郎中 |
гл.
1) бить, ударять; стучать; убивать, трамбовать; таранить; колоть (напр. трезубцем)
2) толкать; бросаться на...; сталкиваться; наскакивать, налетать; биться о...
3) встречаться с...; наталкиваться на...
4) выманивать, получать обманом
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |