性命攸关
xìngmìng yōuguān
вопрос жизни и смерти
жизненный и смертный
xìng mìng yōu guān
vitally important
a matter of life and death
xìng mìng yōu guān
a matter of life and death; as much as one's life is worth; of vital importance; It would cost someone his life.a matter of life and death
xìngmìngyōuguān
of vital importanceпримеры:
此事儿性命攸关。
This is a vital matter.
我不确定这是什么意思…但我怕派翠西亚会有危险,性命攸关。。
Я не уверен, что это значит... Но боюсь, Патриция в опасности. В смертельной опасности.
我绝对不会把自己性命攸关的事交给别人。
Я ни за что не буду касающиеся меня вопросы жизни и смерти поручать другим людям.
又粗又厚的皮革或许并不怎么讨好眼球,但它却会在性命攸关的关键时刻为你保驾护航。
Прочная промасленная кожа, возможно, не самая красивая вещь, но и с орками у вас не романтическое свидание.
这杯饮料在性命攸关之时可以解渴。
Утолит вашу жажду к жизни.
这杯有毒的饮料在性命攸关之时也可以解渴。
Эта тошнотворная жидкость утолит вашу жажду жизни.
问他主人的事情。你一直在找人帮你处理——呃——手头的这件事。严格一点说,这件性命攸关的事。
Расспросить его о его учителе. Вы как раз ищете кого-то, кто помог бы вам привести в порядок... э-э... в общем, это самое. Голову. Тело.
攻击这家伙。这攸关性命。
Напасть на существо. Жизни стоят на кону.
希望你能考虑帮助我们。这攸关莫尔凡议员的性命。
Надеюсь, ты все-таки поможешь нам. От этого зависит жизнь советника Морвейна.
你已经替乌石镇做了那么多,我实在不想再麻烦你,但是此事攸关莫尔凡议员的性命。
Тебе удалось много сделать для Вороньей Скалы, и я меньше всего хотел бы обращаться к тебе с новыми просьбами, но риск слишком велик. Советника Морвейна хотят убить.
你已经替鸦石镇做了那么多,我实在不想再麻烦你,但是此事攸关莫尔凡议员的性命。
Тебе удалось много сделать для Вороньей Скалы, и я меньше всего хотел бы обращаться к тебе с новыми просьбами, но риск слишком велик. Советника Морвейна хотят убить.
那是攸关性命的事,死亡和一点金钱,事实上...纽柏伊跟骑士打赌,表示可以单凭穿着衬衫和短裤从攻击中幸存。我承认那时候我们多喝了一些,不过赌注就是赌注-事关我们的名声。
Это вопрос жизни и кучи денег... Мелкий поспорил с одним рыцарем, что сходит на штурм только в рубахе и кальсонах и останется жив. Капельку мы тогда пропустили, я не спорю. Но заклад - это заклад, дело чести.
这术士完全是亨赛特的走狗,一个以任何可能的方式效力的跟班。这包括追踪真实与想像中的间谍,并阻挠攸关国王性命的阴谋,同时他也是要为弗农手下之死负主要责任的人之一,虽然是亨赛特本人下达这个令人毛骨悚然的命令。
Чародей выслуживался перед Хенсельтом как мог, преследуя от имени короля настоящих и воображаемых врагов и шпионов, раскрывая заговоры и покушения на жизнь монарха. Сам Хенсельт приказал предать людей Вернона Роше жестокой смерти, но Детмольд был едва ли не основным виновником их несчастной судьбы.
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
пословный:
性命 | 攸关 | ||
1) жизнь
2) филос. природа (характер, натура) и судьба
3) даос. Син и Мин
|