总攻
zǒnggōng
![](images/player/negative_small/playup.png)
генеральное наступление, см. также 总攻击
ссылается на:
总攻击zǒnggōngjī
воен. генеральное наступление; общая атака
воен. генеральное наступление; общая атака
zǒnggōng
генеральное наступление
发起总攻 [fāqĭ zŏnggōng] - развернуть [начать] генеральное наступление
общая атака; общий атака; генеральный атак; генеральный наступление; генеральное наступление
zǒnggōng
军事上指全线出击或全面进攻:总攻令│发起总攻。zǒnggōng
[general offensive; general attack] 军事上指全线出击或全面进攻。 也说"总攻击"
zǒng gōng
{军} general offensivezǒnggōng
mil. general offensive指对敌方发动的全面攻击或全线出击。
частотность: #19133
в русских словах:
общий
общее наступление - 总攻; 全面进攻
синонимы:
примеры:
总攻; 全面 进攻
общее наступление
发起总攻
развернуть [начать] генеральное наступление
发起总攻击
начать генеральное наступление
在我们发起总攻后,敌军就夹着尾巴逃跑了。
When we launched a general offensive, the enemy troops ran away with their tails between their legs.
你要用最短的时间干掉最多的守卫……我们要在发动总攻前尽量削减它们的数量。
Прикончи как можно больше дозорных. Время у тебя будет, но не много... нужно, чтобы к нашей атаке их ряды поредели как следует.
当你准备好了之后,就向大领主达里安·莫格莱尼报到。他将会亲自率领部队,向圣光之愿礼拜堂发动总攻。
<Готов/Готова> ли ты стать <одним/одной> из них? Обратись к верховному лорду Дариону Могрейну. Именно он отвечает за наступление на часовню Последней Надежды.
北伐军战士欧尔拉金被劫持后,银色北伐军就没有指挥官可以负责对缝合场的总攻了。虽然所有的北伐军战士对我来说都是一样的,但是银色北伐军不会这么认为。
Враги захватили рыцаря Олакина, и Серебряный Авангард лишился командующего как раз перед самой атакой на Мясопилку. Для меня-то все рыцари одинаковы, но сами они так не думают.
很有用的工具,不是吗?你已经削弱了他们的防御力量,<class>。现在我们可以发起总攻了。
Полезная вещь, не правда ли? Тебе отлично удалось ослабить их оборону, <класс>. Теперь мы можем отправить в наступление основные силы.
这个精灵王子真以为他能闯入我的镇子,侮辱我的女王,杀害我的人民,然后从容离去?他真以为我们会眼睁睁地看着乌特加德的部队全力筹备总攻?
Этот эльфийский принц Келесет полагает, что может прийти в мой город, оскорбить королеву, убить моих людей и спокойно уйти прочь? Он думает, что мы будем стоять в стороне, пока орды Утгарда будут готовиться к нападению?
地狱咆哮总攻的时候要的是一支舰队,但码头这儿的进度已经落下几个星期了。成本不少,结果不多。腐败很成问题啊,<name>!我要你把事情查个清楚。
Адский Крик ждет, когда будет готова армада для вторжения, но в доках на несколько недель отстают от плана. Затраты огромны, а качество работ очень низкое. Проблема в коррупции, <имя>! И я хочу, чтобы ты ее <искоренил/искоренила>.
到提瑞斯法林地的幽暗城旁边的血色修道院去,在大教堂找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正在指挥对那里的十字军发动总攻,如果在我们的亡灵盟友的主城受到攻击之前,就把那些十字军彻底消灭,对我们来说也是件好事。
Отправляйся в Монастырь Алого ордена рядом с Подгородом в Тирисфальских лесах. По прибытии иди в Собор и поговори с темным следопытом Велонарой. Она возглавляет войска, сражающиеся с Алым орденом, и нам всем будет выгодно, если наши союзники из нежити отобьют монастырь прежде, чем у ордена появится возможность атаковать их столицу.
你把情报带来已经为我们提供了莫大的帮助,<name>。分享这荣誉,和我们一起对敌人发动最后的总攻!
Ты <оказал/оказала> нам неоценимую услугу при сборе сведений, <имя>. Не упусти же свою долю славы и помоги нам мечом сокрушить их жалкие черепа!
进入洞穴,回收所有你能找到的被遗弃的炸弹。等你把油泵还有这事都完成了,我们就开始最后的总攻。
Отправляйся в пещеру и собери всю взрывчатку, какую найдешь. Когда закончишь с этим, а также с насосом, мы нанесем завершающий удар.
我们必须先瓦解血色修道院的防备力量,然后再发动总攻。到他们的图书馆里面去,刺杀驯犬者洛克希和奥法师杜安。他们维系着强大的防御体系,保护着自己的同志。
Прежде чем начинать полномасштабную атаку на Монастырь Алого ордена, необходимо ослабить его защиту. Тебе нужно пробраться в библиотеку и прикончить псаря Локси и чародея Доана. Эти двое обеспечивают основную защиту Монастыря.
集结你的同伴,准备对通天峰发起最后的总攻吧!
Собирай своих союзников, готовьтесь к окончательной осаде Небесного Пути!
在我们准备好对梦魇发起总攻之前,我们必须采取守势。
Надо позаботиться о них перед тем, как мы сами сможем нанести удар по Кошмару.
丘丘人应该没有发动总攻的组织能力…
Обычно хиличурлы не способны на такие организованные нападения...
是很奇怪,丘丘人应该没有发动总攻的组织能力…
Да, очень странно... Обычно хиличурлы не способны на такие организованные нападения.
其次,我们需要攻下这座堡垒。在对首都发动总攻击之前我们需要一个根据地。
Во-вторых, мы атакуем форт. Я хочу закрепиться здесь, пока мы не выступили в последний поход на столицу.
我们正准备发动最后总攻。
Мы готовы перейти в решительное наступление.
其次,我们需要进攻堡垒。在对首都发动总攻击之前我们需要一个根据地。
Во-вторых, мы атакуем форт. Я хочу закрепиться здесь, пока мы не выступили в последний поход на столицу.
其他老大在等你回去,再发动总攻击。你必须赶快回去,以免那些背叛者做出什么傻事……
Главари пока к ним решили не соваться. Ждут тебя. Иди разберись с этими предателями, пока они не совершили какой-нибудь глупый поступок...