恢复完整
_
полное восстановление, выздороветь окончательно
примеры:
别担心,雷金纳德,别担心。你很快就能恢复完整。
Спокойно, Режинальд, спокойно... Скоро ты будешь цел и невредим.
我又恢复完整了!命令我吧,朋友!
Я снова стал единым целым! Приказывай же мне!
你一定是在开玩笑。你知道我...我们把这把剑恢复完整之后能做什么吗?
Вы что, шутите так? Вы вообще в курсе, чего я... чего мы сможем достигнуть, когда восстановим этот меч?
海上凶兽大获全胜,带领他的觉醒者同伴逃出海岛监狱并获得最终的胜利!复仇女神号依靠蛮族所不解的魔力恢复完整,比斯特乘着她返回到故乡。
Зверь Морской одержал победу и вывел других пробужденных с тюремного острова на свободу, под радостные крики! Он взошел на борт "Госпожи Мести", которая внезапно возродилась с помощью неведомой зверям магии, и вернулся в родные края.
她的弗地岗形体恢复完整。
Ворт-форма приобрела целостность.
调整恢复系
Изменение навыка: восстановление
你恢复了意识。你肚子里好似有块巨石,皮肤下面似有条蛞蝓,感觉怎么都不对,感觉怎么都...不完整。
Вы приходите в сознание. В вашем животе как будто поселился камень, под кожей – слизняк. Все вокруг неправильно. Все... какое-то... нецелое.
装上导引芯片后,导引系统恢复完全正常运作了。
Чип управления установлен. Система навигации готова к работе.
如果可以的话,请你将它修复完整。
Попробуй собрать его, если получится.
装上正常的雷达发信器后,导航雷达系统恢复完全正常运作了。
Передатчик радара функционирует нормально. Система навигации готова к работе.
导引芯片非常顺利的进入了空的芯片槽。导引系统恢复完全正常运作了。
Чип управления легко вошел в пустой разъем. Система навигации готова к работе.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,圣战士。
Наш дом снова стал единым. Спасибо, воитель.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,裁判者。
Наш дом снова един. Спасибо вам, инквизитор.
пословный:
恢复 | 完整 | ||
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|
1) законченный, полный, цельный, целый, без изъяна, в порядке; целостный; целостность
2) мед. интактный
|