完整
wánzhěng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) законченный, полный, цельный, целый, без изъяна, в порядке; целостный; целостность
2) мед. интактный
wánzhěng
целостный; целый; законченный; цельный
领土完整 [lĭngtŭ wánzhěng] - территориальная целостность
голономность, голономия
wánzhěng
具有或保持着应有的各部分;没有损坏或残缺:领土完整│结构完整│这套书是完整的。wánzhěng
[complete; entire; whole; integrated whole; comprehensive] 完备; 没有残缺或损坏
这套书是完整的
wán zhěng
圆满,完全没有残缺。
隋.卢思道.后周兴亡论:「器械完整,货财充实,带甲百万,骁将如林。」
wán zhěng
complete
intact
wán zhěng
(没有损坏或残缺) complete; integrated; intact; whole; entire:
维护领土完整 safeguard territorial integrity
完整的一套《鲁迅全集》 a whole set of Lu Xun's Complete Works
这是个完整的故事吗? Is this a complete story?
那座古塔还在,但是不完整了。 The ancient pagoda is still there, but not in its integrity.
{数} holonomy
wánzhěng
complete; integrated; intact
你能把这个故事完整地讲一遍吗? Can you tell the story completely once?
1) 谓具有或保持着应有的部分,没有损坏或残缺。
2) 指使完整。
частотность: #2116
в самых частых:
в русских словах:
округлять
1) (делать круглым) 使...成圆形 shǐ...chéng yuánxíng; (придавать законченную форму) 使...完整 shǐ...wánzhěng, 使...圆满结束 shǐ...yuánmàn jiéshù
округлять фразу - 把句子修饰完整
сохраняемость
〔名词〕 完整
целостность
完整 wánzhěng
территориальная целостность - 领土完整
целостность и неприкосновенность границ - 国境的完整与不可侵犯
цельно-
完整
синонимы:
примеры:
这真是一首完整的诗!
О, это целая поэма!
独立, 主权和领土完整
независимость, суверенитет и территориальная целостность
完整的形象
законченный образ
使句子完整
закруглять фразу
把句子修饰完整
округлять фразу
成为完整 chéngwéi wánzhěng
перен. разг. (о речи, мыслях и т. п.)
完整无损
в полной сохранности
所有的东西都完整无缺
все вещи уцелели
国境的完整与不可侵犯
целостность и неприкосновенность границ
完整地保存一切物品
сохранить все вещи в целости
统一的思想; 完整的思想
целая теория
完整的印象
цельное впечатление
维护国家独立和主权完整
защита государственного суверенитета и национальной независимости
关于柬埔寨主权、独立、领土完整及其不可侵犯、中立和国家统一的协定
Соглашение, касающееся суверенитета, независимости, территориальной целостности и неприкосновенности, нейтралитета и национального единства Камбоджи
对计算机系统数据完整性的审核
проверка непротиворечивости данных компьютерной системы
生物多样性完整性指数
индекс нетронутости биологического разнообразия
生物多样性完整性方差
варианса нетронутости биологического разнообразия
维持独立国家联合体成员国主权、领土完整和边界不可侵犯的宣言
Декларация о соблюдении суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств-участников Содружества Независимых Государств
完整的国家办事处
полноценное страновое отделение
统一和保卫刚果完整党
Партия единства и защиты целостности Конго
在全球范围内保证领土完整和主权
Всемирные гарантии территориальной целостности и суверенитета
自然圣地:文化完整和生物多样性
Природные святые места - культурная самобытность и биологическое разнообразие
完整资产负债表
законченный бухгалтерский баланс
保卫国家主权和领土完整
safeguard state sovereignty and territorial integrity
国家的独立完整
the country’s independence and integrity
少数记性极好的人被称为具有“完整的回忆力”。
A few people with remarkable memories are said to have “total recall.”
保卫国家的领土完整
safeguard a country’s territorial integrity
完整保存其民族之优秀品质
preserve their best national qualities intact
我迄今仍未给他讲完整个故事。
I haven’t told him the whole story to this day.
铅封完整
seal on
维护领土完整
отстаивать территориальную целостность
完整的一套《鲁迅全集》
a whole set of Lu Xun’s Complete Works
这是个完整的故事吗?
Это полная история?
那座古塔还在,但是不完整了。
The ancient pagoda is still there, but not in its integrity.
相互尊重领土完整和主权
mutual respect for territorial integrity and sovereignty
你能把这个故事完整地讲一遍吗?
Ты сможешь полно рассказать эту историю за один раз?
人格尊严权和人身完整权
право на уважение достоинства и право неприкосновенности личности
一个完整的花芽
an entire flower bud
外来的不完整性
foreign imperfection
完整无损的
undamaged
完整的体系
rounded system
完整的生态系统
intact ecocystem
完整的资料
complete information
完整米的产量
head yield
结构完整的正样本集
structurally complete positive sample set
货物完整的提货单
clean bill of lading
完整的家
полная семья
和平共处五项原则: 互相尊重领土完整和主权, 互不侵犯, 互不干涉内政, 平等互助, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненепадение, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则: 互相尊重领土完整和主权, 互不侵犯, 互不干涉内政, 平等互利, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостност
所有东西都完整无缺
все вещи уцелели
科学的抽象(概念)正确而完整地反映着大自然
Научная абстракция верно и полно отражает природу
失去(丧失)管道完整性
потеря целостности трубопровода
完整(性), 完好
сохранность сохраняемость
无缺陷(金属), 完整性
бездефектность металла
无缺陷(金属), 完整性)
бездефектность металла
完整程度, 配套程度(仪器的)
степень комплексирования аппаратуры
保护国家主权和领土完整
защита суверенитета и территориальной целостности государства
(晶体)结构不完整性
несовершенство кристаллической структуры
三天后来找我,我保证把这小子完完整整的还你。
Приходи ко мне через три дня, и я обещаю вернуть тебе этого парня целым и невредимым.
完整{性}
сохранность сохраняемость
我们已经郑重呼吁 海峡两岸可以先就一个中国原则下 正式就结束两岸敌对状态进行谈判 并达成协议; 在此基础上 共同承担义务 维护中国的主权和领土完整 并对今后两岸关系的发展作出规划
мы торжественно призываем обе стороны Тайваньского пролива договориться о том, чтобы, исходя из принципа одного Китая официально прекратить состояние вражды между двумя берегами.На этой основе обе стороны возьмут на себя обязательство защищать суверенитет
和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权 互不侵犯 互不干涉内政 平等互利 和平共处
1. пять принципов мирного сосуществования
2. взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
2. взаимное уважение территориальной целостности и суверенитета, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则 即:互相尊重主权和领土完整 互不侵犯 互不干涉内敛 平等互利 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
和平共处五项原则, 即:互相尊重主权和领土完整, 互不侵犯, 互不干涉内敛, 平等互利, 和平共处
пять принципов мирного сосуществования, а именно: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела друг друга, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование
组建结构完整、素质优良的管理骨干与专业人员队伍
создание рядов, имеющих целые организационные структуры и отличные квалифицированные управленческие главные персоналы и профессиональные персоналы
和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处
Пять принципов мирного сосуществования: взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, невмешательство во внутренние дела, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование.
独立的、比较完整的工业体系
самостоятельная, сравнительно целостная система промышленности
完整(性),完好
сохранность (сохраняемость)
其他人石门上的机关大多数都历经岁月流逝,要么是结构不完整,要么是玄妙不在,破解起来并不难。
Большинство механизмов на других каменных дверях подверглись течению времени, и либо их структура несовершенна, либо она не замысловата, так что взломать их не составляет труда.
侘寂的美有时被描述为“不完美的,无常的,不完整的”。
Красота ваби-саби иногда описывается как "несовершенная, непостоянная, незаконченная".
取得完整记忆。
Воспоминание полностью извлечено.
完整的雄鹿沼泽毒蛇之心
Нетронутое сердце змея Вязкой топи
《纳特·帕格的极限钓鱼术指南》完整版。
Полная копия "Продвинутой рыбалки" Ната Пэгла
我们的家园又回复完整了。谢谢你,圣战士。
Наш дом снова стал единым. Спасибо, воитель.
我们的家园又回复完整了。谢谢你,裁判者。
Наш дом снова един. Спасибо вам, инквизитор.
一盒完整的守护之鳞
Сумка с готовой первопластиной Стража
我有丁奇所需的大部分材料,但是唯独缺少一种很重要的零件,那就是冰风奇美拉的角。冰风奇美拉的角是寒冷的源泉,但是只有非常纯粹而完整的角才能用!我需要很多角才能完成丁奇的订单。
У меня есть почти все, что нужно Тинки, не хватает только одного важного компонента – рогов хладнокрылов. Рога этих химер – великолепный источник стужи, но годятся только безупречные рога без единой трещинки! Чтобы выполнить заказ Тинки мне нужно несколько таких рогов.
给我弄些完整的冰风奇美拉角来,我会为丁奇准备一个包裹。
Добудь их, и я соберу посылку для Тинки.
完整的魔棒就在你的手中,莎尔蒂恩正在静候佳音。
Воссозданный жезл у вас в руках. Шаэлдрин захочет услышать о ваших успехах.
这是龙身上的一部分,一片龙鳞——它已经被附上了魔法,不再是普通的龙鳞了。完整的龙鳞可以帮助我们找到那头野兽的巢穴,而破碎的龙鳞就毫无用处。
Это – заколдованная драконья чешуя. Целая чешуйка открывает проход в драконье логово, а в сломанном виде она бесполезна.
这是完整的魔棒,<name>。修复它并不难……难的是找到神殿,并再次赋予它能量。
Вот собранный жезл, <имя>. Восстановить его было просто... Труднее будет найти святилище, в котором жезл можно будет наполнить силой.
给我带来十块完整的憎世纳迦的鳞片——你应该知道如何获得这东西。这样一来,纳迦在萨尔多岛上的力量就被大大削弱了,这对我们是非常有利的。
Принеси мне десять штук чешуи Гребня Ненависти. Как их добыть – думаю, ясно? У тебя будет случай поохотиться на наг, и количество их воинов на острове Сардор уменьшится. И то, и другое нам на пользу!
拿着这个,把这本完整的日记带给斯温。这一本对在他的农场上所发生的事情描述得更完整。
Вот. Отнеси Свену все мои записи. Здесь подробно рассказывается о случившемся на ферме.
好吧,这是他的剑。但是它并不完整。我知道有人可以把它变得完整,但是……和他说话也许会很困难。
Вот его меч. Он не закончен. Я знаю, кто может закончить его, но... поговорить с ним – непростая задача.
“向你致意——我是把守入口的守护者。除非你拥有完整的奥丹姆圆盘,否则我不会让你进入奥丹姆城。”
"Приветствую. Я охраняю вход. Если в вашем наборе дисков нет Ульдумских пластин, вы не сможете посетить комплекс Ульдум."
看来我必须得找到第10页,第11页,第14页和第16页才能凑出完整的第二章。
Мне удалось собрать почти все, кроме 10, 11, 14 и 16.
好吧,我失败了。我在主动式负载平衡器上安装了更多的仪表来测量它的结构完整度,读出来的数据表明现在的完整度很低。我也许需要加些转盘或者一两根杠杆来继续尝试,但是……没准我把它会搞得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Я добавила в самофланж несколько новых индикаторов, чтобы проверить его структурную целостность, и согласно им, структурная целостность на нуле. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, но... Думаю, станет только хуже.
你制作的玉米馅料已经成为了这次宴会的亮点。但如果没有南瓜馅饼,那任何感恩节都不会是完整的。就如同玉米馅料一样,南瓜馅饼也是我们的传统菜式之一。只有在我们这里才能收获到甘美的提瑞斯法南瓜。
Ты <приготовил/приготовила> отличную хлебную запеканку! Но праздничный стол Пиршества странников невозможно представить без огромного тыквенного пирога. Этот десерт очень популярен в наших краях, поскольку готовится из спелых тирисфальских тыкв, которые растут только в этих краях.
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
得到数据后请立即回来找我。没有这些数据,我的文件就是不完整的。
Возвращайся ко мне, как только соберешь данные. Без них моя документация будет неполной.
根据档案馆的数据,徽记与弗蕾亚身边的三位古树仆从密切关联,它们是明叶长老、铁枝长老和石树长老。一旦它们之中有任何一位受到伤害,徽记的完整性就无法保障了。
Согласно данным из Архива, сущность печати связана с тремя старшими слугами Фрейи – Светлым Листом, Железной Ветвью и Каменной Корой. Если хоть один из них пострадает, сущность печати будет повреждена.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
前往丹厄古尔,那地方就在东南方的冰天雪地里,从那里的铁符文铸造师手里夺取所有的作战魔像蓝图。把完整的蓝图交给罗卡尔,让我们看看他的计划是否有价值。
Иди в Дун Аргол, в заснеженный край на юго-востоке, и захвати чертежи их боевых големов, которые носят с собой железные кователи рун. Доставь чертежи Рокару – пусть приступает к осуществлению своего плана.
但是我所掌握的元素之力并不完整,等到修行结束后,我才能完全地运用这种能力。不过,我还是能帮菲兹克斯一些忙的。
Вот сила стихий – дело другое! И когда мое ученичество окончится, я овладею всей их мощью. Однако и того, что я уже знаю, будет достаточно, чтобы помочь нашему другу Феззиксу.
嘿,这么干根本没用。主动式负载平衡器的结构完整性测量读数都总是过低。我可以再安装几个仪表,试试能不能修正它的问题,不过……我想那只会让事情变得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Структурная целостность самофланжа крайне низка. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, чтобы попытаться исправить это, но... от этого может стать только хуже.
从他们手中夺得秘典的书页,拼凑成完整的书籍交给我。这是我们破解他们阴谋的唯一途径。
Собери несколько отрывков из этих томов, сложи их вместе и принеси мне. Тогда у нас появится шанс постигнуть их замыслы.
只有做出完整的草药包并且使其受到祝福之后,熊爪草才能用来净化感染。村子的北边游荡着一只叫做迅足的陆行鸟。你需要用它的尾羽来完成草药包。
Чтобы использовать медвежью лапку для очищения зараженных, надо вплести в пучок трав еще кое-какие ингредиенты и благословить талисман. К северу от деревни бродит долгоног по имени Быстроног: именно его перья годятся для завершения талисмана.
哈沙尔撒网者可以织出一种非常坚韧的网,正好为我们所用。给我带一些完整的喷丝头回来。
Собиратели Хатар прядут очень прочную паутину, которую мы можем использовать для своих целей. Принеси мне их прядильные органы.
你要充当炮手,对维库人的鱼叉炮进行扫射,遮挡它们的视线,并摧毁它们的传动装置。你必须在确保运兵机完整的情况下让所有士兵都安全降落。
Ты будешь нашим канониром. Дашь несколько залпов по их копьеметам, чтобы создать им плохую видимость и заблокировать их механизмы. Твоя задача: сделать так, чтобы десант был сброшен благополучно, и чтобы наш транспортный аппарат вернулся на базу в целости и сохранности.
如果你还没有试过酸果蔓酱,那么你的人生肯定还不完整。它是用味道最清新的湿地酸果蔓制作的。如果你想要尝试自己制作酸果蔓酱,那就找感恩节商人吧。
Если ты еще не <пробовал/пробовала> клюквенный соус – ты не знаешь вкус жизни. Он делается из свежайшей клюквы, которая растет в Болотине. Если хочешь попробовать его приготовить – купи все, что тебе надо, у торговца Пиршества странников.
你在龙皮上发现了海图的一部分。如果能拼凑出完整的海图,或许可以了解克瓦迪尔未来的攻击计划。
Вы обнаружили первую часть навигационной карты, начертанной на обрывке драконьей шкуры. Если бы вам удалось собрать полную карту, вы смогли бы найти квалдирские планы будущей атаки.
我打算研究一下萨特和纳迦的脑干,也许可以推断出辛多雷的命运走向。在你杀死他们的时候,尽量不要伤到脑干,我只需要完整的样本。
Я хочу изучить стволы головного мозга сатиров и наг, чтобы спрогнозировать судьбу синдорай. Постарайся не повредить стволы – мне нужны только идеальные образцы.
记住,它们只有活着并完整无缺的时候才是有用的……谁会想吃死掉的黏菌?真恶心。
И не забудь, что они нужны целыми и невредимыми... Никто же не станет есть дохлого слизня! Это была бы такая гадость!
一切都清楚了,<name>。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
破碎的奎尔德拉终于完整如初了,但如果不经过适当的锻打,你还无法使用它作战。它参差不齐的萨隆邪铁边缘仍然脆弱易碎。
Наконец-то фрагменты КельДелара воссоединились, и клинок снова стал целым. Но он еще не готов к битве, ибо для начала его надо закалить. Эти саронитовые зубцы очень хрупкие и могут отколоться в момент удара.
毫无疑问,你肯定想让自己完整无缺。也许我能帮你的忙。如果你能帮我弄一些狼爪和蝙蝠翅膀的话,我会帮你找几件铠甲。在这里的西方和北方可以找到大群的狼和蝙蝠。
Если хочешь остаться <целым и невредимым/целой и невредимой> – а ты, думаю, хочешь – возможно, я смогу тебе помочь. У меня заканчиваются запасы лап и крыльев, и если ты принесешь мне немного, я найду для тебя какой-нибудь доспех. К северу и западу отсюда волков и летучих мышей предостаточно.
我去采药,请你帮我收集一些完整的飞掠者腺体,然后我来做一顿看看效果如何。
Собери целые железы быстролапов, а я пока соберу необходимые травы.
你应该去和暴风之盾的金凯德·加科布聊一聊。她会愿意用完整的图纸来和你交换这些东西。
Ты бы <поговорил/поговорила> с Кинкейд Джейкобс в Преграде Ветров. Она бы тебе это все на чертежи поменяла.
哼!如果没有完整的组织样本,是无法真正确定原因的。
Проклятье! Без образцов тканей я ничего не узнаю.
给我带一些翅膀来!收集样本的时候不要弄坏了翅膀,知道吗?我需要完整的翅膀!
Принеси мне их крылья. И постарайся не испортить, будь так <добр/добра>. Они нужны мне в целости и сохранности.
到下方的荒野去吧,这次在剥皮的时候要更加小心,给我带回完整的皮革。
Отправляйся на охоту снова. Сними шкуры со зверей, что обитают там внизу, и на этот раз принеси мне их целыми.
即使已经有了启迪印记,在得到完整的执政团之冠之前,它还是拯救不了我们。
Печать Пробуждения у нас, но этого недостаточно. Корона не сможет нас спасти, пока мы не восстановим ее в первозданном виде.
球潮虫的胃酸可以制成猛烈的毒药,但它很难收集。不要用瓶子装它。直接把它们的胃拿给我,一定要完整。不要弄破!
Из желудочного сока ранишу получается отличный яд, но достать его – та еще задачка. Даже не пытайся его куда-то переливать. Просто принеси мне их желудки в целости и сохранности. И смотри чтоб без течи!
燃烧军团的爪牙偶尔会携带着较大的传送石碎片,用于引领他们的艾瑞达主人。如果你收集的碎片足以凑成一颗完整的传送石,就可以在法罗纳尔的末世祭坛用它召唤艾瑞达领主扭曲的维祖尔。
Слуги Легиона иногда носят при себе фрагменты огромных камней порталов, которые позволяют им призывать в наш мир своих повелителей из числа эредаров. Если собрать достаточно таких фрагментов, чтобы соединить их в целый камень портала, такой камень позволит призвать эредарского повелителя Визуула Порочного через алтарь Конца Времен в Фаронааре.
看看你能不能从哪个傀儡上弄一个完整的主发条下来。我在伯拉勒斯的时候曾经帮着修理过一些傀儡,我应该可以弄清楚谁动了它们的内部结构。
Попробуй раздобыть целую ходовую пружину от одного из них. В Боралусе в свое время я помогала ремонтировать големов. Думаю, смогу выяснить, кто копался во внутренностях этих жнецов.
唔……枝蔓晶簇大概也能行。玛凯雷的精英经常用它们来给简易的设备供能。如果还可以找到完整的城市废墟,那么我猜那里的堕落法师或破碎者身上可能还带着一些。
Хм... Друзы дендрита вполне могут их заменить. В МакАри с их помощью снабжали энергией простейшие устройства. Раз уж руины города все еще стоят, у павших магов и сломленных, которые там живут, должны найтись такие камни.
如果可以的话,请你将它修复完整。
Попробуй собрать его, если получится.
祖尔是先知中最阴险的毒蛇。我从未信任过他。我总感觉他从不把完整的预言告诉我们。
Пророк Зул, этот подлый змей. Никогда ему не верила. Всегда казалось, что часть пророчества он от нас утаивает.
采集这株寒冬之咬时,你成功摘下一朵完整的花,没有损伤任何一片花瓣,这是你第一次获得这样的成功。
Собирая поцелуй зимы, вы впервые срезали цветок, не сломав ни одного лепестка.
他们的外皮比一般动物的更坚韧,纤维也更粗,懂吗?如果你想尽可能完整地剥下恶魔的外,就需要勤加练习。
Шкуры-то эти будут покрепче, чем у обычных животных, <сам/сама> понимаешь. И если уж тебе хочется получить с них шкуру в лучшем виде, придется немало в этом деле поупражняться.
你需要几个毒腺,才能获得充足的毒液制作合适的剂量。完整地取出毒腺可能并不容易。
Чтобы достать нужную дозу, понадобится несколько ядовитых желез. Их будет сложно извлечь целиком.
你或许能找到一颗完整的水晶,至少也要收集足够的碎片来拼出一颗完整水晶,这样我们就能搞清楚燃烧军团的目的了。
Возможно, ты найдешь целый... ну или хотя бы достанешь достаточно осколков, чтобы из них можно было собрать кристалл и выяснить, какую цель наметил себе Легион.
带给我尽可能多的完整的异种蝎大脑,我就能开始研究了!
Принеси побольше неповрежденных мозгов силитидов, и я тут же приступлю к исследованиям!
希望它们正是我们所需要的,也希望别再出现……计算失误了。话虽如此,我想不起来完整的配方材料清单……我的记忆力没以前那么好了。
Надеюсь, что именно их и не хватает в нашей формуле, и что... ошибок больше не будет. Я правда не припомню, чтобы эти глаза были в списке ингредиентов моего рецепта... но память у меня уже не та.
<一片从最近与你交战的龙身上所获得的极为完整的黑龙鳞片。
<Безупречная черная драконья чешуйка, взятая у драконов, с которыми вы недавно столкнулись.
如果你能找到一些完整的铭文,露希尔也许能解开它们的秘密,找出这些骷髅的来源…
Если бы вы нашли неповрежденные руны, Люсиль могла бы их расшифровать и узнать, откуда взялись эти скелеты...
我们开始行动时只有一个目标,而没有明确的方案。但现在我差不多想出了一个完整的计划。
Когда мы приступили к этому заданию, у нас была цель, но особо не было плана. Однако части головоломки начинают собираться воедино.
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
我请求你,请找回我的雕像,让我重归完整!
Прошу тебя, верни моих идолов, чтобы я мог исцелиться!
这可能就是完成这个项目所需要的。不过我跟你说,我上次看到配方的时候,列表并不完整……但我的记性也不像以前那么好了。
Может, это как раз то, чего нам не хватает, чтобы закончить работу. Я правда не припомню, чтобы они были в рецепте, когда я его видела в последний раз... Но память у меня уже не та.
维姆班恩肯定会要求我们提交完整的报告,我讨厌去解救被俘虏的列兵,但更讨厌这种文书工作。
Но я точно знаю лишь одно: Змеевержец потребует подробный отчет. Больше, чем то и дело попадающие в плен неуклюжие рядовые, меня раздражает только бюрократия.
以这些碎片当前的状态,只能发挥这么多的作用。它们不仅损坏了,而且还不完整。就好像我的同族一样。
Сейчас от этих осколков немного пользы. Они разрозненны и лишены силы. Как зеленые драконы...
这份卷轴的内容也不完整。缝肉的追随者手中一定还有更多卷轴。
Но текст обрывается. У оставшихся последователей Трупошва должны быть свитки с продолжением.
我们也许能从这个碎片中提取出记忆,但我担心这并不会有多大用处。这不是完整的格里恩,只是小碎片罢了!而且是诡异、残破的碎片。它甚至无法讲话!
Может, из фрагмента и удастся извлечь воспоминания, но, боюсь, вряд ли это будет эффективно. Это ведь не кирия, а лишь кусочек! Странный, изломанный кусочек. Он и говорить-то не может!
<保存这本日志的附魔仍然完整,但是已经开始衰退。它看起来应该是市民的日记。你随手翻了几页……>
<Чары, обеспечивающие сохранность этого дневника, все еще действуют, но их срок истекает. По всей видимости, дневник принадлежал жителю города. Вы открываете его на случайной странице...>
你的净化已经完成了,而且你还完完整整。
Ты <выдержал/выдержала> очищение и <избавился/избавилась> от сомнений.
协会有一些完整的记录,但是最后提到这些生物还是在克拉西斯和亚基、以及早期巨魔文明的战争时期。
Сохранилось не так много записей Лиги об этих существах, но в последний раз они упоминаются в связи с великой войной между ними, КТракси и древними цивилизациями троллей.
<你从狂鱼的嘴里取下了一副完整的獠牙。
<Вы извлекаете из тела погибшей бешенки большой клык.
把这些报告带给指挥官斯洛格。必须将我们所面临的威胁完整地告诉他。
Отнеси этот отчет офицеру Троггу. Он должен узнать, с какой серьезной угрозой мы столкнулись.
它似乎已经死了,不过还是完整的。你打算把这个海螺带给梅扎米尔的新盟友。>
Существо, похоже, умерло, но полностью сохранилось. Вам в голову приходить мысль о том, чтобы показать эту раковину вашим союзникам из Меззамера.>
你去试试看能不能帮我弄一个大家伙的脑袋来,这样我们就可以把它挂起来展示,让那帮虫子知道我们可不是开玩笑的!尽量带一个完整的回来,可以吗?
Постарайся раздобыть голову одного из тех жуков, что побольше и пострашнее. Поместим ее на видное место, чтобы жуки знали: с нами шутки плохи! Только постарайся, чтобы она была не слишком изуродована. Хорошо?
它似乎已经死了,不过还是完整的。你打算把这个海螺带给新生家园的新盟友。
Существо, похоже, умерло, но полностью сохранилось. Вам в голову приходить мысль о том, чтобы показать эту раковину вашим союзникам из Нового Дома.>
沿路前进,查看一下我们的各处前哨站。我希望你回来后能给我一份完整的报告。
Отправляйся по этой дороге и выясни ситуацию на наших позициях. Когда вернешься, подробно доложи мне обо всем.
我们说话的时候他们正在进行占卜仪式。当然,你要想拿到报酬就得拿来完整的眼睛。
Ритуал как раз начинается. Разумеется, я заплачу только за неповрежденный глаз.
在雾气的掩饰之下,我们成功派出侦察小队,绘制出破碎群岛的完整地图。
Под прикрытием тумана наши отряды разведали всю местность и составили достаточно подробную карту Расколотых островов.
如果我们能拿到那种工具,再加上一本完整的法典,就能轻易制作出自己的石板。
Думаю, будь у нас в распоряжении такой инструмент и полный словарь, мы смогли бы изготовить такую же свою табличку.
你让我又拥有了完整的身体,非常感谢你,外来者。你显然具备参加试炼的资格。
Ты даже не представляешь, насколько я тебе благодарен, <иноземец/чужестранка>. Если бы не ты – кто знает, сколько еще мне пришлось бы лежать в руинах. Теперь совершенно ясно, что ты заслуживаешь право пройти испытания.
在阿什兰,我认识一个叫托格·菲力克辛顿的家伙。他手头有我们需要的完整图纸!
На Ашране есть парниша, его звать Торгг Перегибс. У него есть готовые чертежи как раз для нас!
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
滑动屏幕以查看完整列表
Проведите по экрану, чтобы увидеть все доступные улучшения.
我们认为,巴基斯坦的独立、主权和领土完整应当得到充分尊重。
Мы считаем, что независимость, суверенитет и территориальную целостность Пакистана следует уважать.
所以我猜测,这东西应该至少有三份,将这三个部分合起来,才是一个完整的物件。
Поэтому я думаю, что должно существовать три вещи такого рода. Если их соединить, то мы получим целый предмет.
订餐的廷方先生正在孤云阁等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方先生吧。
Тин Фан ждёт свою еду в каменном лесу Гуюнь. Вы не можете ускоряться или получать урон во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
订餐的铃官小姐正在荻花洲附近等待餐品送达。运送餐品期间不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官小姐吧。
Лин Гуань ждёт свою доставку неподалёку от Тростниковых островов. Вы не должны получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ей еду в установленное время.
订餐的西瑞正在风龙废墟等待餐品送达。运送餐品期间不能沾染任何元素、不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给西瑞先生。
Силио ждёт свою доставку в районе логова Ужаса бури. Вы не должны ускоряться, получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ему еду в установленное время.
只要根据纸条上的提示,查看「万文集舍」这里对应的书,就能找到完整的线索信息。
Полную информацию по каждой из подсказок можно собрать, обратившись к соответствующей книге в магазине «Ваньвэнь».
当前为体验版,仅能体验部分游戏内容,请下载完整版继续精彩旅程
Вы играете в демоверсию с урезанным контентом. Чтобы продолжить путешествие, загрузите полную версию игры.
校验资源完整性…
Проверка целостности файлов...
订餐的廷方先生正在遁玉陵附近等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方先生吧。
Тин Фан ожидает доставку рядом с гробницей Дуньюй. Вы не должны пользоваться планером, получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
订餐的安杰洛先生正在果酒湖西岸等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能冲刺、不能攀爬、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给安杰洛先生吧。
Анджело ждёт свою еду на западном берегу Сидрового озера. Вы не можете ускоряться, карабкаться, получать урон или парить на планере во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
原本是一盏完整的霄灯,承载了某人的心愿。这盏灯不知飞过了多少地方,现在磨损得只剩下了灯罩…
Некогда целый небесный фонарь, который нёс чьи-то мечты. Кто знает, где он успел побывать. Теперь от него остался лишь колпак...
订餐的铃官小姐正在明蕴镇等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能攀爬、不能冲刺,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官小姐吧。
Лин Гуань ожидает свою доставку в деревне Миньюнь. Вы не должны пользоваться планером, карабкаться или ускоряться во время доставки. Доставьте ей еду в целости и сохранности за отведённое время.
我的愿望?嗯。以前,我想着要游历整个世界。现在也一样,不过嘛,加上了一份限定条件,那就是跟你一起。有你在,才是完整的。记叙者果然要和冒险者在一起才行嘛,嘿嘿!
Моё сокровенное желание? Я всегда мечтал быть свободным и странствовать по свету. Но теперь я хочу, чтобы во всех этих путешествиях меня сопровождал ты! Каждый день с тобой - это новое приключение, а рассказчики всегда должны следовать за приключениями.
订餐的西瑞先生正在望风角附近等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给西瑞先生吧。
Силио ждёт свою доставку в районе пика Буревестника. Вы не должны ускоряться, получать урон или пользоваться планером во время доставки. Отнесите ему еду в установленное время.
将三份合起来,才是一个完整的物件。
Только если собрать воедино три части, можно получить артефакт.
订餐的瓦里特先生正在晨曦酒庄西面等待餐品送达。运送餐品期间不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给瓦里特先生吧。
Валлит ждёт свою еду к западу от винокурни «Рассвет». Вы не должны подвергаться воздействию элементов во время доставки или получать урон во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
如果完整的话,您能看懂吗?
Если у тебя будут остальные фрагменты, ты сможешь расшифровать всю историю?
订餐的瓦里特先生正在石门等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能沾染任何元素,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给瓦里特先生吧。
Валлит ждёт свою доставку у Каменных врат. Вы не должны ускоряться или подвергаться воздействию элементов. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
而且,如果用正确的方式转动这三盏灯,还能把三盏灯的图案拼在一起,形成一个完整的图案。
А если все три фонаря правильно повернуть, три узора сложатся в картинку.
订餐的铃官正在绝云间等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能攀爬、不能沾染任何元素,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官吧。
Лин Гуань ждёт свою доставку в Заоблачном пределе. Вы не должны использовать планер, карабкаться или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ей еду в установленное время.
璃月的传统点心之一。将蛋液混合面粉制成面皮,虾仁和鱼肉剁碎制成肉馅,包成茶盏形状,点缀完整虾仁上锅蒸熟。其造型如同云朵抱月,因此得名「明月蛋」。
Одно из традиционных лакомств Ли Юэ. Тесто приготовлено из муки и яиц, а фарш - из креветок и рыбы. Всему этому придают форму чайных чашек, украшают мясом креветок и готовят на пару. Блюдо получается похожим на облака, обнимающие луну, а потому называется «Полнолунная яичница».
订餐的廷方先生正在轻策庄某处等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能攀爬,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方先生吧。
Тин Фан ждёт свою еду в деревне Цинцэ. Вы не можете использовать планер или карабкаться во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
订餐的铃官正在望舒客栈西侧某处等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能冲刺、不能沾染任何元素,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官吧。
Лин Гуань ждёт свою доставку на запад от постоялого двора «Ваншу». Вы не должны использовать планер, ускоряться или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ей еду в установленное время.
下载完成,正在验证语音扩展包完整性,请勿退出
Загрузка завершена. Производится проверка целостности файлов озвучивания. Пожалуйста, не выходите.
好不容易在这里遇见了一个完整的丘丘人营地,我可不能放过这个机会。
А тут целый лагерь хиличурлов! Я не могу упускать такую возможность!
这种琉璃百合香气浓郁,碾成粉末以后放在永生香的香炉里,才是完整的「送仙」传统。
У диких глазурных лилий аромат гораздо сильнее, чем у домашних. Если мы хотим соблюсти все традиции Церемонии Вознесения, мы должны перетереть дикие лилии в пыль и положить её в курильницу Вечного ладана.
订餐的瓦里特先生正在果酒湖西岸等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给瓦里特先生。
Валлит ждёт свою доставку у Сидрового озера. Вы не должны ускоряться или получать урон. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
订餐的铃官小姐正在荻花洲西北等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官小姐吧。
Лин Гуань ожидает свою доставку на Тростниковых островах. Вы не должны пользоваться планером, получать урон или ускоряться во время доставки. Доставьте ей еду в целости и сохранности за отведённое время.
记住了,转动灯,让三盏灯的图案形成一个完整图案。
Помни, вращать фонари нужно так, чтобы сложилась картинка.
订餐的子瑞先生正在渌华池等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给子瑞先生吧。
Цзы Жуй ждёт свою доставку у озера Лухуа. Вы не должны пользоваться планером, получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
是否开始检测游戏文件的完整性?
Начать проверку целостности файлов игры?
订餐的廷方先生正在地中之盐等待餐品送达。运送餐品期间不能冲刺、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方先生吧。
Тин Фан ждёт свою еду в Солёных землях. Вы не можете ускоряться или получать урон во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
订餐的西瑞正在晨曦酒庄西南面等待餐品送达。运送餐品期间不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给西瑞先生。
Силио ждёт свою еду в юго-западной части винокурни «Рассвет». Вы не должны подвергаться воздействию элементов во время доставки или получать урон во время доставки. Принесите ему еду в установленное время.
——然后,就在这间客栈附近,寻找「能够见到完整降魔印的地方」吧。
Затем найдите такое место, откуда эту печать видно целиком.
客户端完整,无需修复
Целостность клиента не нарушена, нет необходимости в восстановлении.
订餐的铃官小姐正在荻花洲西北等待餐品送达。运送餐品期间不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给铃官小姐吧。
Лин Гуань ждёт свою доставку в северо-западной части Тростниковых островов. Вы не должны получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ей еду в установленное время.
好奇的子瑞正在孤云阁等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给子瑞吧。
Любопытный Цзы Жуй ждёт свою доставки в каменном лесу Гуюнь. Вы не должны использовать планер или получать урон во время доставки. Отнесите ему еду в отведённое время.
一面盾牌越是完整,越说明它远离战场。盾牌的破旧,不正是它身经百战的证明吗?
Конечно, тот щит, что никогда не участвовал в битве, будет в идеальном состоянии. Разве не сломанный и расколотый щит помогает доблестно сражаться своему владельцу?
订餐的廷方正在渌华池附近等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能攀爬、不能沾染任何元素,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方吧。
Тин Фан ждёт свою доставку у озера Лухуа. Вы не должны использовать планер, карабкаться или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Отнесите ей еду в установленное время.
在轻策庄的周围四处搜寻,得到了三枚碎片,这三枚碎片似乎能拼凑出一个完整的图案…如果想要了解这图案的具体含义,也许需要再去找人详细解读一下…
Обыскав всё в окрестностях деревни Цинцэ вы, наконец, заполучили все три фрагмента. Вместе они складываются в законченную картину... Если вы хотите узнать, что она означает, возможно, стоит отыскать человека, который мог бы истолковать изображение.
把知识投入实战,让老师批改自己亲手写出的情诗,这样才算是完整的学习流程嘛。
Мы должны испробовать наши знания на практике, а учитель будет править - вот это будет полный курс.
廷方正在青墟浦等待餐品送达。运送餐品期间不能使用风之翼、不能沾染任何元素、不能受伤,否则餐品会受到损坏。在限定时间内,将餐品完整地送给廷方吧。
Тин Фан ожидает доставку у озера Цинсю. Вы не должны пользоваться планером, получать урон или подвергаться воздействию элементов во время доставки. Доставьте ему еду в целости и сохранности за отведённое время.
算了,这些事已经超出了我的知识范围了。但不管怎么说,这份「宝藏」已经完整了,应该能卖个好价钱了。
Ладно, это за пределами моих познаний. Так или иначе, это сокровище предстало перед нами целиком, поэтому его можно продать по хорошей цене.
唔,我之前想了一个比较完整的,也很适合他。
У меня уже готовы подходящие строки:
不过,如果不完整,那就是肯定看不懂了。
Однако если у меня не будет всех фрагментов, я точно ничего не расшифрую.
原来那时发生的事,完整顺序是这样的呀…我还以为,你一开始就遇见了那位陌生的神灵呢…
Так вот как всё было... Паймон думала, что вы сначала наткнулись на неизвестное божество...
「岩龙蜥」和幼岩龙蜥有非常多的联系,所以如果能完整观察幼岩龙蜥的生活方式与习惯,对追寻「岩龙蜥」的踪迹也大有裨益。
У геовишапов много общего с их детёнышами. Изучение нравов и повадок последних станет хорошим подспорьем для поисков геовишапов.
这一回,砂糖收获颇丰。除去常见的鸡骨与猪骨,她还拿到一套完整的蜥蜴骨头和一节带血的丘丘人腿骨。
На этот раз вылазка выдалась продуктивной. Кроме обильных запасов куриных и свиных костей, она получила полный скелет ящерицы и сочащуюся кровью ногу хиличурла.
他防御网很完整。但那地方很危险。
Оборону он хорошую наладил. Но место там опасное.
完成探险者与怪盗军团的战役, 了解战斗的完整故事!
Пройдите кампанию за обе Лиги, чтобы узнать, как все было на самом деле!
依次解锁章节 或解锁完整冒险模式
Открывайте главы по порядку или купите приключение целиком.
获得完整的冒险模式!
Приобретите все приключение!
你只能复制完整的套牌。
Вы можете скопировать только полную колоду.
「我得花上数年来研究时间才能得出完整解释。但简单来说,他们现在根本就还没出生。」 ~泰菲力
«Чтобы понять ответ во всей его полноте, придется потратить годы на изучение природы времени. Если вкратце: теперь они никогда не рождались». — Тефери
格利极这世界盛产的只有死亡与腐败。死灵术士与恶魔所使用的交易标准是死尸,不论完整或是片段。
Гриксис — это мир, где в изобилии есть лишь смерть и тлен. Трупы, целиком или кусками, — обычное средство платежа среди некромантов и демонов.
格利极这世界盛产的只有死亡与腐败。 死灵术士与恶魔所使用的交易标准是死尸,不论完整或是片段。
Гриксис это мир, где в изобилии есть только смерть и тлен. Трупы, целиком или кусками, обычное средство платежа среди некромантов и демонов.
拱门蜘蛛吐的丝替原本不那么稳定的伊捷建筑工地增强了结构完整性。
Шелк, вырабатываемый арочными плетельщиками, придает устойчивость хрупким постройкам Иззетов.
虫群留下的完美花纹偶尔才会对木头的结构完整性造成威胁。
Рой оставляет после себя безупречный рисунок, который лишь иногда угрожает структурной целостности дерева.
「这景象真美妙。 遭弃残骸以完整实体再生。」 ~隐匿者洼巴司
«Это прекрасная картина. Выброшенные осколки перерождаются в единое целое». — Урабраск Скрывающийся
「完整回答你的问题,便是我能想到之最严厉处罚。」 ~拉札夫
«Я не могу придумать наказания страшнее, чем ответить на твой вопрос в подробностях». — Лазав
告诉我完整的故事。你为什么要杀阿兰?
Расскажи мне всю историю. Почему ты хочешь убить Алена Дюфона?
强力的生物有着较大的灵魂,需要更大的灵魂石才能保存它们。灵魂越大,能让附魔效果更强力,或让武器更完整的充能。
У более сильных существ большие души, для которых нужны большие камни душ. Большие души нужны для лучших чар и более полной зарядки магического оружия.
在得知迪悉仁已经失明之后,我只好寻找其他的替代方法来解读上古卷轴以找出奥瑞尔之弓的所在。根据建议,假如我完整呈现原本的蛾祭司古老技艺,那么我也许能自己解读上古卷轴。我现在正前往一处被称为先祖林沼的地方,发掘出这神秘仪式的原貌。
Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале.
我找到的两部上古卷轴可以用来完整解读太阳的霸权以及洞悉奥瑞尔之弓的确切位置。我必须返回弗基哈尔城堡,戴希翁被关在那里等着阅读卷轴。
Мне удалось добыть оба Древних свитка, необходимых, чтобы расшифровать пророчество о Тирании солнца и найти лук Ауриэля. Теперь следует вернуться в замок Волкихар к пленному Дексиону: он готов начать чтение свитков.
圣杯的效力已经开始减弱了。如果想要维持完整的效果的话我们必须注入更多的力量。
Сила Чаши из гелиотропа начинает ослабевать. Мы должны вернуть ей могущество, чтобы эффект от чаши был прежним.
而现在……要是你够幸运,也许还能找到一间完整的单人房。(意即毁的都差不多了)
Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату.
我希望能够说办得到,然而要是没有其他两幅卷轴,画面呈现将只会是不完整的。
Хотел бы я ответить утвердительно, но без двух других свитков картина все равно останется неполной.
我会摆脱他的束缚。我在晦明识界的日子结束了。你以完整的力量站在这里,你也将面对我完整的力量。
Но теперь я освобожусь от него. Мое время в Апокрифе подошло к концу. Ты здесь, у тебя полно сил, и это ключ к моему могуществу.
据说,城市的全盛期时,这座工作坊可以在一天之内完整组装一只自动机械。
Считается, что в пору расцвета в этом городе могли полностью собрать автоматон за один день.
为了征服这个混沌的世界,为了将一切扶正,我必须完整地回到这个领域。
Чтобы подчинить себе этот полный хаоса мир, чтобы установить должный порядок, мне нужно полностью вернуться в этот мир.
真是好极了!保存状态非常地完整。
Великолепно! Какая сохранность.
你完整地履行了契约。
Все исполнено точно.
从她的关爱中,我们第一次懂得去爱,从她的关爱中,我们懂得孤独的人生是不完整的。
Ее любовь к нам научила нас любить друг друга. Ее любовь показала нам, что жизнь, прожитая в одиночестве, и не жизнь вовсе.
这份抄本不完整,它年头太久以至于有部分文字无法阅读了。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
我了解了。托夫迪尔还在萨瑟尔城,是不是?他回来的时候我要他交出一份完整的报告。
Мне это уже известно. Толфдир еще в Саартале, да? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
很好,你就前往迷之城寻找法杖。而我会回到希罗帝尔把完整的报告交到评议会手中。
Ну и ладно, иди в Лабиринтиан, ищи свой Посох. А я вернусь в Сиродил и представлю свой отчет Совету.
哦,如果我有完整的力量。那将是微不足道的小事。
О, если бы я был в полной силе, это было бы проще простого.
我就想听到这回答。瑞姬副官会完整回报给我的。那么现在……
Рад слышать. Подробный отчет я получу от легата Рикке. А теперь...
一点也没错!现在我可以重新吸收他的身体,回复完整力量。而且还不用听他的唠叨。
Разумеется! Теперь я могу поглотить его тело и вернуть себе всю мою силу. И больше не слушать его скулеж.
托夫迪尔现在还在那里,是不是?他回来的时候我会要他交出一份完整报告的。
Толфдир все еще там, не правда ли? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
嗯。这个问题不好回答。你想听完整版还是精简版?
Хм. На этот вопрос нет простого ответа. Рассказать тебе коротко или подробно?
调整提供完整rpg经验的游戏平衡度
Сложность игры будет сбалансирована
如果你想知道完整的故事,就协助我回家吧。
Но если ты хочешь узнать всю историю, помоги мне добраться до дома. Туда, где живет моя семья.
现在光是要找到一间完整的房间都不容易了。
Теперь можно считать, что тебе повезло, если найдешь хоть одну целую комнату.
为了得知完整的预言,我们必须得到其他两个卷轴。
Чтобы прочесть пророчество целиком, нам понадобятся два других свитка.
我会摆脱他的束缚。我在晦典的日子结束了。你以完整的力量站在这里,你也将面对我完整的力量。
Но теперь я освобожусь от него. Мое время в Апокрифе подошло к концу. Ты здесь, у тебя полно сил, и это ключ к моему могуществу.
为了征服这个混沌的世界,为了将一切扶正,我必须完整地回到这个空间。
Чтобы подчинить себе этот полный хаоса мир, чтобы установить должный порядок, мне нужно полностью вернуться в этот мир.
佛克瑞斯的公墓完整地记载了天际的战争史。
Военная история Скайрима подробно записана здесь, на кладбище Фолкрита.
这份抄本不完整,而且年代太久以至于有部分文字无法阅读。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
实验室就在图书馆隔壁。我一直想找到一份完整的睡眠药水样本。
Лаборатория рядом с библиотекой. Надеюсь, мы найдем незагрязненный образец Апатии.
我很清楚。托夫迪尔还在萨瑟尔城,是不是?他回来的时候我要他的完整报告!
Мне это уже известно. Толфдир еще в Саартале, да? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
但是更重要的是,我是一个天际的女儿,我希望看到她再次完整起来。
Но, что еще важнее, я дочь Скайрима и хочу, чтобы моя страна вновь обрела целостность.
很好,你要前往迷城找到法杖。我回赛瑞迪尔把完整报告交到议会手中。
Ну и ладно, иди в Лабиринтиан, ищи свой Посох. А я вернусь в Сиродил и представлю свой отчет Совету.
噢。噢不。这根本没用。这份抄本不完整,它年份太久以至于有部分文字无法阅读了。
Ох. Нет, нет, это никуда не годится. Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
这样就对了。瑞姬副官会跟我完整回报。那么……
Рад слышать. Подробный отчет я получу от легата Рикке. А теперь...
托夫迪尔现在还在那里,是不是?他回来的时候我要他的完整报告!
Толфдир все еще там, не правда ли? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
你发现了一瓶完整的药水,那我就放心了。这地方看来已经被兽人彻底洗劫过。
Удивительно, что тебе удалось найти нетронутую бутыль. Такое ощущение, будто здесь бушевали орки.
嗯,这个问题不好回答。你想听完整版还是精简版?
Хм. На этот вопрос нет простого ответа. Рассказать тебе коротко или подробно?
如果陈在壮胆酒的持续时间内完整将其引导,就能获得20%的额外生命值和20%的额外伤害,持续25秒。
При максимальном времени поддержания «Укрепляющего отвара» Чэнь на 25 сек. получает бонус в 20% к запасу здоровья и 20% к урону.
燃尽万物可以在引导期间使敌方英雄减速15%,如果该技能完整引导或击杀一名敌方英雄,则冷却时间缩短50%,并使目标减速50%,持续2.5秒。
При поддержании «Всепоглощающего пламени» замедляет героев на 15%, а при максимальном времени поддержания на герое или при убийстве героя сокращает его время восстановления на 50% и замедляет цель на 50% на 2.5 сек.
如果绝望吸魂完整引导,则立即额外造成相当于目标最大生命值15%的伤害。该伤害不会治疗李奥瑞克。
Если «Хватка отчаяния» не прерывается до конца своего действия, она мгновенно наносит дополнительный урон в объеме 15% максимального запаса здоровья цели. Леорик не восполняет здоровье от этого урона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
完整 DNA
完整不可约的
完整丝扣
完整主权
完整二进制码
完整井
完整交货
完整人体胚胎细胞
完整人格
完整件
完整件完整件
完整件明细表
完整位错
完整体
完整体系动力学
完整例行程序
完整侵蚀循环
完整信号
完整信息
完整倾向
完整冒险模式
完整冷却系统
完整分时命令语言
完整分析树
完整分组序列
完整剖面
完整剖面海滩
完整剖面详细断面图
完整力系
完整动物
完整包序列
完整化学成分
完整原理图
完整参数
完整参考系
完整发生
完整句
完整叶
完整呼号
完整和
完整回收
完整图
完整图像
完整地平线
完整坐标
完整型号
完整型菜单
完整培养
完整处女膜
完整外形
完整学习
完整安装包
完整尾流
完整工作日
完整市场
完整带回来
完整常式
完整度
完整度饱和度
完整式地槽
完整微分
完整思想
完整性
完整性子系统
完整性寿命
完整性控制
完整性控制功能
完整性控制软件
完整性机制
完整性核对程序
完整性检查
完整性检查程序
完整性检验程序
完整性约束
完整性约束部
完整性错误
完整性限制
完整性/安全性机制
完整总体
完整抗体
完整报关单
完整报表
完整指令
完整指令集
完整指数和
完整接续
完整操作
完整文本
完整旋回
完整无损
完整无损的
完整无损的室中隔
完整无缺
完整无缺的
完整星表
完整晶体
完整晶体完整晶体
完整权力
完整条款
完整枪托
完整柱式
完整检查
完整模型
完整正信息序列
完整油膜润滑
完整活组织检查
完整测量
完整炸弹
完整版
完整牢固系
完整状态
完整率
完整电路
完整病毒
完整病毒颗粒
完整的专利说明书
完整的书本
完整的事物
完整的人类心脏
完整的仙狐皮
完整的傀儡能量核心
完整的元素护腕
完整的元素核心
完整的具体行为
完整的冰风奇美拉角
完整的刀爪狼皮
完整的分别线
完整的利齿
完整的刺壳蟹鳃
完整的剧毒钩刺
完整的印象
完整的句子
完整的圣甲虫壳
完整的地狱火之掌
完整的墨黑冠羽
完整的声囊
完整的始祖龙鳞腰带
完整的守护之鳞
完整的守护核心
完整的工艺
完整的异种蝎壳
完整的形式
完整的形象
完整的影潮龙虾尾
完整的徽记
完整的思想
完整的恐角龙皮
完整的恶魔之眼
完整的意思
完整的托林尼尔龙蛋
完整的技术资料
完整的撒网者喷丝头
完整的方程组
完整的木桩
完整的棕熊皮
完整的毒囊
完整的毒腺
完整的治疗期
完整的沼岸之尾
完整的泥鱼
完整的煤层
完整的牡鹿皮
完整的牦牛腰肉
完整的理论
完整的生产过程
完整的甲状旁腺激素
完整的申请
完整的皮革
完整的眼球
完整的眼镜蛇牙
完整的稻米粒
完整的管辖权
完整的箭鼠刺
完整的精金锁链
完整的纳沙塔尔蜕皮
完整的纳迦遗骸
完整的结构
完整的结果保留行为
完整的羊角
完整的羽毛
完整的胫骨
完整的舌头
完整的花
完整的药剂容器
完整的蜥蜴脊骨
完整的蟹壳
完整的血吻野猪
完整的记录
完整的说明书
完整的迁跃猎犬尸体
完整的迅猛龙角
完整的运算
完整的运算 施蒂费尔-惠特尼完备类
完整的运算, 完整操作完整的运算
完整的运算节拍
完整的金色冠羽
完整的闪光鳞片
完整的雄鹰尾羽
完整的雄鹿鹿角
完整的雪怪之牙
完整的雷首角鹰兽羽毛
完整的预测值
完整的预言
完整的飞掠者腺体
完整的鱼人眼球
完整的鳄鱼颌骨
完整的鹰身人羽毛
完整的齿轮
完整的龟壳
完整直接销售
完整相关
完整眼睛黑色
完整眼线
完整眼部脏污
完整种子
完整租借
完整积分器
完整程序
完整程度
完整稳度
完整空间
完整米
完整米出产量
完整粒
完整粒率
完整系
完整系统
完整系统生成
完整系统的完整性
完整约束
完整细胞电压钳技术
完整结构模拟
完整统一的机体
完整群
完整耦合
完整肾单位学说
完整背书
完整胶料
完整自供
完整航空炸弹
完整船, 未破损船
完整芽叶
完整菱形
完整蛋白
完整计划
完整记录
完整记忆
完整诉案
完整诉讼
完整诊断
完整词
完整试件
完整试验
完整语句
完整说明
完整谅解
完整负信息序列
完整车辆
完整边界层, 不分离边界层
完整边缘
完整运作
完整运算
完整连接
完整铅封
完整颗粒
完整食
完整食双星
完整齿形
похожие:
最完整
不完整
机能完整
功能完整
保存完整
信息完整
领土完整
视野完整
货物完整
不完整井
保持完整
非完整体
不完整粒
不完整系
胎膜完整
非完整系
晶格完整
签字完整
不完整性
半完整的
恢复完整
不完整度
结构完整
完完整整
不完整晶体
字形完整性
非完整约束
数据完整性
眼外肌完整
耐火完整性
不完整方程
真空完整性
表面完整性
小区完整性
存储完整性
处女膜完整
使用完整性
纤维完整性
不完整情报
领土的完整
不完整支票
非完整分量
不完整数据
参照完整性
语义完整性
系统完整性
点阵不完整
结晶完整性
边境完整性
非完整系统
晶格完整性
非完整总段
不完整容器
资源完整性
用完整的词
宏观完整性
破坏完整性
描述完整性
单位完整性
功能完整性
运行完整性
人身完整权
概念完整性
不完整背斜
不完整信息
头部完整的
不完整轮缘
保持完整性
限制完整群
保留肩完整
不完整标桩
晶体完整性
审计完整性
有机完整性
精神完整的
铅封不完整
不完整螺纹
安装完整件
装备完整的
生态系完整
结构完整性
构造完整性
不完整构架
微观完整性
货物不完整
机构完整性
信息完整性
尺寸完整性
程序完整性
总段完整件
遗传完整性
芽叶完整率
包壳完整性
软件完整性
不完整解理
精神完整者
不完整票据
进程完整性
不完整约束
货物的完整
外貌完整权
不完整系统
形式完整性
交际完整性
非完整信息
堆芯完整性
非完整坐标
实体完整性
最完整解理
猎枪完整枪托
不完整式地槽
使 流畅完整
光刻胶完整性
不完整的支票
不完整的预测
列车完整通过
激光枪完整枪托
完全坐标, 完整坐标
完全参数, 完整参数