恶事传千里
èshì chuán qiān lǐ
слухи о дурном поведении далеко разносятся; о скандале слухом земля полнится
плохие новости улетают далеко
èshì chuán qiān lǐ
[scandal travels fast] 恶事: 坏事, 丑事。 形容败坏名誉的事很容易传开来
è shì chuán qiān lǐ
evil deeds spread a thousand miles (idiom); scandal spreads like wildfireè shì chuán qiān lǐ
It isn't always easy to hush up a scandal.; Ill news runs apace.; Scandal travels fast.; You can't always keep word of a disgraceful story from spreading.:
恶事传千里,好事不出门 Scandals travel a thousand li, while good deeds always stay indoors.
èshì chuán qiānlǐ
Scandal travels fast.见“恶事行千里”。
примеры:
恶事传千里。
Ill news runs apace.
恶者传千里
Bad news travels quickly
坏事传千里。
Быстро он узнал.
好事不出门, 坏事传千里
добрая слава лежит, а худая бежит
坏事传千里。当更坏的事情发生,人们就会开始担心了。
Когда случается беда, о ней начинают говорить. Случается еще беда - и люди начинают тревожиться.
当然,好事传千里。特别是拥有训练有素的战信猫头鹰情报网时。
Разумеется. Информация расползается – особенно тогда, когда в твоем распоряжении сеть обученных боевых сов.
[直义] 坏消息不会停在原地不动.
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
худые плохие вести не лежат на месте
пословный:
恶事 | 传 | 千里 | |
1) нехорошее (грязное) дело; зло
2) плохие дела
wùshì
* возненавидеть дела (управления)
|
I 1) передавать(ся)
2) распространять(ся) (о новостях и т.п.)
3) физ. проводить; проводимость
4) вызывать (напр., в суд)
5) заражать; заразный (о болезни)
II [zhuàn] 全词 >>1) биография; жизнеописание
2) книжн. повествование
|
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|