恶势力
èshìlì
чёрные (тёмные) силы
è shì lì
凶恶、不良善的权势组织。
如:「司法单位将彻查所有暴力来源,绝不向恶势力低头。」
è shì lì
evil forces
criminal elements
è shì lì
vicious power; pressure groupsevil force
èshìlì
1) vicious power
2) pressure group
为非作歹祸害人民的政治力量或社会力量。
в русских словах:
персонифицировать
персонифицировать собой ужасную силу - 成为恶势力的化身
синонимы:
примеры:
削去恶势力
уничтожить чёрные силы
决不向恶势力低头
никак не пасуем перед злыми силами
中国境内的许多黑恶势力和最凶残的犯罪分子,其武器大部分来自越南
оружие, используемое криминальными силами и отдельными опасными преступниками в пределах границ Китая, в своем большинстве вьетнамского происхождения
他们那儿秩序永远也好不到哪儿去, 因为他们那里恶势力到处相互勾结。
У них никогда не наведут порядок, у них везде рука руку моет.
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
去找到火焰使者并打败它吧。它守护着一个被称作金色火焰的神器,这个神器的力量比我所见过的任何东西都要强大,如果它落在邪恶势力的手中,那会是一件非常危险的事情。
Яропламень стережет артефакт, именуемый Золотым пламенем. В нем кроется сила более мощная, чем что-либо мне известное, поэтому этот артефакт не должен попасть в дурные руки.
剃刀岭那里有一处兽人营地,奥戈尼尔·魂痕就在那里负责监视火刃氏族那一类的邪恶势力。去跟他谈一谈,跟他说说我们目前的情况,还有你从试炼谷得到的消息,他肯定会大吃一惊的。
В Колючем Холме есть один орк, Оргнил Душегрыз, в обязанности которого входит охранять Дуротар от таких напастей, как Пылающий Клинок. Ступай к Оргнилу и расскажи ему о нашем положении и о том, что ты <узнал/узнала> в Долине Испытаний. Ему нужно это знать.
“很好。如果我们,夜间动物,齐心协力——就能组成一道壁垒,抵抗这个多事之秋!”男人朝你咧嘴笑了。“铲除那些企图破坏我们幸福的恶势力。”
Замечательно. Если мы, люди Вечера, будем держаться вместе, то станем оплотом на пути смутных времен, — улыбается тебе мужчина. — Мы искореним силы, что тщатся подорвать благосостояние нашего народа.
誓不向恶势力低头
поклясться не пасовать перед злыми силами
我是精灵的学徒,曾经,照料和治疗这片森林中的动植物是我们快乐的源泉。我依然有很多东西需要学习,而我的导师却被入侵我们家园的邪恶势力击败了。
Я ученик Шеары, лесного духа. Раньше мы вместе заботились о растениях и животных. Мне еще многому нужно учиться, но мою наставницу одолели силы зла, захватившие наш дом.
向恶势力低头
пасовать перед злыми силами
那么你现在必须做这件事,不要犹豫和恐惧。时间不多了。而且要知道:如果你想到达议会并成为神谕者,世界上所有的邪恶势力都会起来阻止你。希望你比我更强大。
Тогда сделай это немедленно, без страха и колебаний. Время дорого. И знай: если ты достигнешь Совета и станешь Божественным, все зло мира восстанет против тебя. Надеюсь, ты окажешься сильнее, чем я.
走?没有地方可以去。我属于这里。我是觉醒者,但是,但是因为世上各种邪恶势力,我没有成为神谕者。我没有在这个世界寻找过其他我们这样的人。我属于这儿。你属于群山。
Зачем мне куда-то уходить? Мое место здесь. Я была пробужденной, но стать Божественной не согласилась бы ни за что на свете. Я не искала по миру таких, как я. Мое место здесь. А твое – внутри горы.
长老麦克森命令我前往附近的史特朗堡消灭那里所有超级变种人恶势力,停在普利德温号飞行甲板上的垂直飞行机会载我前往目的地。
Старейшина Мэксон приказал мне отправиться на базу Форт-Стронг и ликвидировать всех обосновавшихся там супермутантов. На летной палубе "Придвена" меня ждет винтокрыл он доставит меня прямиком к форту.
пословный:
恶 | 势力 | ||
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|
сила, мощь, влияние, могущество
|