恶意中伤
_
злонамеренная клевета, 出自恶毒用心去诽谤诬陷伤害别人,中伤说坏话攻击陷害别人。
бросать тень на
è yì zhòng shāng
出自恶毒用心去诽谤诬陷伤害别人,中伤说坏话攻击陷害别人。è yì zhōng shāng
malicious libel
slander
malicious calumniation; viciously slander; calumniate
в русских словах:
очернительство
〔中〕〈不赞〉故意歪曲, 恶意中伤, 诬蔑, 抹黑.
примеры:
声称被恶意中伤
allegation of malice
使…蒙阴影; 怀疑…; 恶意中伤…; 玷污…; 诋毁…的名誉
бросать тень на кого-что
给你。把这封信交给凯米拉。都是些恶意中伤之言。告诉她这是法恩达尔写给她的。
Вот. Передай Камилле это письмо. Там всякие мерзкие глупости. Скажи ей, что оно от Фендала.
给你,把这封信交给凯米拉。都是些恶意中伤之言。告诉她这是法恩达尔写给她的。
Вот. Передай Камилле это письмо. Там всякие мерзкие глупости. Скажи ей, что оно от Фендала.
这是恶意中伤。
Бьешь по больному.
恶意中伤的流言蜚语
mischievous gossip
那是恶意中伤。
That’s a vicious smear.
他无意中伤了她的感情。
He inadvertently hurt her feelings.
让这灵魂浸泡在自己的恶意中吧。
Оставить призрака в покое, пусть упивается своим ехидством.
пословный:
恶意 | 意中 | 中伤 | |
1) дурные намерения, злонамеренность; злонамеренный, злостный
2) юр. преднамеренный, с обдуманным намерением
|
1) предвиденный, ожидавшийся; возможный, вообразимый
2) мысленно, в мыслях
|
1) нанести рану, травмировать
2) оговорить, оклеветать; навредить
|