恶意伤害
èyì shānghài
1) злоумышленное причинение ущерба (имуществу); сознательный, преднамеренный ущерб
2) злоумышленное причинение телесного повреждения
èyì shānghài
1) злоумышленное причинение ущерба (имуществу); сознательный, преднамеренный ущерб
2) злоумышленное причинение телесного повреждения
примеры:
你们不会伤害没有恶意的访客吧?
Ты же не станешь убивать безобидных посетителей, а?
是哪些扭曲又恶意的吃人鬼,想要伤害我们祥和的社区?
Что за извращенное, злобное чудовище желает нашему миролюбивому сообществу зла?
穿过痛苦漩涡的人声并没有恶意。她不想伤害你——但她必须这么做。
В голосе, который ты различаешь сквозь ураган боли, нет злости. Она не хочет тебя мучить, но ей приходится.
我们知道你们为她指引了什么样的道路。但是她作出了不同的选择。你们的恶意没能伤害帕图纳克斯。
Мы знаем, на какой путь вы ее вывели. Но она сделала иной выбор. Партурнакс свободен от вашей злобы.
我们知道你们为他指引了什么样的道路。但是他作出了不同的选择。你们的恶意没能伤害帕图纳克斯。
Мы знаем, на какой путь вы его вывели. Но он сделал иной выбор. Партурнакс свободен от вашей злобы.
请保护我日夜不受邪恶伤害。
Сохрани меня от зла днем и ночью.
激活后向前疾冲,对路径上的敌人造成150~~0.025~~点伤害。击杀英雄可重置恶意转移的冷却时间。
При использовании КелТузад совершает рывок вперед и наносит 150~~0.025~~ ед. урона противникам на своем пути. Убийства героев обнуляют время восстановления «Стремительного зла».
萨宾娜之火能保护我们不受邪恶伤害!
Огонь Сабрины нас от зла спасает...
不是故意伤害你的。
Я не хотел причинять тебе боль.
告诉灵魂你无意伤害他。
Сказать призраку, что вы не желаете зла.
她决不会故意伤害任何人。
She would never knowingly hurt anyone.
永恒之火,请照亮我的道路,永恒之火,请保护我们不受邪恶伤害…
Вечный Огонь, освети мне путь, Вечный Огонь, обереги от зла...
我决不会有意伤害你的感情。
I would never intentionally hurt your feelings.
我不是故意伤害她的,我发誓!
Я не хотел ей ничего плохого, клянусь!
我知道你不会故意伤害别人…
Я знаю, что ты никогда не причинишь зло другому - умышленно...
让她冷静下来。你无意伤害她的孩子。
Велеть ей успокоиться. Вы не собираетесь трогать ее детей.
我无意伤害你,我只是需要一些答案。
Я не хочу причинять тебе вред. Мне просто нужно кое-что узнать.
告诉那只猫你无意伤害她。你只是想要帮忙。
Сказать, что вы не причините ей зла. Вы просто хотите попробовать помочь.
我无意伤害她。Do you mean to go without money?
I mean her no harm.
一块来自殉道者之轮的木片!它会保护你不受邪恶伤害,还能在你办事时帮助你。
Щепка с колеса мученицы! Убережет от беды и трахаться поможет.
пословный:
恶意 | 伤害 | ||
1) дурные намерения, злонамеренность; злонамеренный, злостный
2) юр. преднамеренный, с обдуманным намерением
|
1) вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб; причинять зло
2) оскорблять; ущемлять; задевать; обижать
|