恶棍
ègùn
злодей; отъявленный хулиган; подонок; сброд; дубина
ссылки с:
虎棍ègùn
негодяй; мерзавец; подлецГоловорез
Разбойник
Подлец
ègùn
凶恶无赖,欺压群众的坏人。ègùn
[ruffian; scoundrel; bully] 胡作非为、 作恶多端的人
一帮恶棍
è gùn
为害乡里,具有威势的恶人。
è gùn
scoundrel
rogue
bully
villain
è gùn
ruffian; scoundrel; bully; villain:
十足的恶棍 a consummate villain
狡猾的恶棍 an artful scoundrel
ruffian; villain
ègùn
scoundrel; rogue; bully犹歹徒。称作恶多端的人。
частотность: #40303
в русских словах:
висельник
〔阳〕 ⑴〈旧〉受绞刑的人. ⑵〈俗〉该绞死的家伙, 坏蛋, 恶棍.
гад
2) бран. 坏蛋 huàidàn; 恶棍 ègùn
гадёныш
2) прост. бран. 小混蛋, 免崽子, 小恶棍
гадина
2) бран. 坏蛋 huàidàn, 恶棍 ègùn
громила
2) (погромщик) 暴徒 bàotú, 恶棍 ègùn
злодей
2) разг. бран. 恶棍 ègùn, 坏东西 huài dōngxi
изверг
恶棍 ègùn, 恶魔 èmó, 恶徒 ètú
ирод
〔阳〕〈俗, 蔑〉残暴者, 恶棍.
лиходей
〔阳〕〈古〉恶人, 恶棍; ‖ лиходейка, 〈复二〉-еек〔阴〕.
лиходейский
〔形〕〈古〉恶人的, 恶棍的.
мерзавец
恶棍 ègùn, 坏蛋 huàidàn
негодяй
坏蛋 huàidàn, 恶棍 ègùn, 恶汉 èhàn
негодяйка
女恶棍
нераскаянный
〔形〕〈旧〉不知悔改的, 顽固不化的. ~ злодей 不肯悔改的恶棍.
отморозок
2) 暴徒, 恶棍, 亡命之徒
падла
〈骂,行话〉坏蛋,恶棍,阴险狡诈的家伙
подлец
恶棍 ègùn; 下流东西 xiàliú dōngxi; 坏蛋 huàidàn
скэб
卑劣的家伙, 恶棍, 无赖
стервец
-а〔阳〕〈俗, 骂〉恶棍, 坏蛋.
шушера
败类, 恶棍, 流氓
синонимы:
примеры:
不法分子;极端分子;恶棍
элементы, прибегающие к мошенническим приемам
十足的恶棍
a consummate villain
狡猾的恶棍
an artful scoundrel
不久那恶棍就一命归天了。
Pretty soon, that rogue died.
这个恶棍早就该坐牢了
тюрьма по этому негодяю давно плачет
这个恶棍早就该坐牢了(被绞死)
Тюрьма по этому негодяю давно плачет; Тюрьма веревка, петля по этому негодяю давно плачет
恶棍姆格
Тупп!
迪菲亚恶棍
Черный страж из братства Справедливости
死亡的南海恶棍
Мертвый сорвиголова из братства Южных Морей
邪悲恶棍
Докучатель из армии Горести Скверны
石窟恶棍
Бузотер из племени Каменного Свода
召唤迪菲亚恶棍
Вызов черного стража из братства Справедливости
去找到那两个恶棍!干掉他们,然后带回我遗失的情报。
Разыщи этих двоих негодяев! Убей их обоих и верни мне утерянную информацию.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
从我们现在所在位置沿着海岸一直往北可以看到两艘沉船——银色清晨号和迷雾之纱号。这两艘船在穿越茫茫大海,最终将要达到奥伯丁的时候遇到了那些可恶的鱼人,它们现在只能躺在海底作为那些恶棍的战利品了。
У побережья Темных берегов, к северу от нас, есть остатки двух потерпевших крушение кораблей – "Серебряной Зари" и "Туманной Пелены". Некоторое время назад моряки обоих кораблей не поладили с отвратительными мурлоками, когда плыли по безбрежному морю в сторону Аубердина. Теперь корабли лежат на дне океана, став добычей мурлоков
就如我所说的,祷言被刻在一块金色的石板上,那些崇拜它的恶棍把它占为己有。
Как я говорил, молитва выгравирована на золотой табличке, которая теперь, видимо, у одного из этих мерзких идолопоклонников.
加瑞克·帕德弗特,这个恶棍几周以来一直让我们的农民和商人心惊胆战,前几天有人在农场附近的小屋里看到了他的身影,大概在就是修道院东边过了桥以后的那片地方。带他的徽记回来见我,然后领取赏金吧!
Гаррик Тихокрад – головорез, который уже много недель не дает покоя нашим крестьянам и торговцам. Недавно его видели у лачуги возле виноградников, что к востоку от аббатства, за мостом. Принесешь мне голову этого негодяя – получишь награду!
斯塔文·密斯特曼托是个恶贯满盈的罪犯,很多无辜的人都死在他手中。毫无疑问,他犯下了无数宗罪案,给夜色镇带来了又一个威胁。天知道这个恶棍又在策划什么邪恶的行动。斯塔文的家就在小镇北边,<class>,你去把他就地处死吧。
Сталван Мистмантл вел порочную жизнь. От его руки погибли многие невинные люди. Несомненно, он виновен в бесчисленных преступлениях, а теперь угрожает и нашему Темнолесью. Лишь Свету известно, что за гнусные злодеяния он готовит. Ступай в его дом к северу от города, <класс>, и покончи со Сталваном раз и навсегда.
你看到了,这些维库恶棍抓住的不止我一个人。我的整个死亡骑士小队都被抓了。
Видишь ли, я был не единственным пленником этих дьявольских врайкулов. Они захватили весь мой отряд рыцарей смерти.
杀死这个恶棍的勇士可以向李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵领取大笔赏金!
Я передал увесистый кошель с золотом верховному лорду Леорику фон Цельдигу, чтобы он отдал деньги тому, кто заявит о своем свершении!
正如我担心的那样。你之前杀死的那个恶魔阿利萨玛尔听命于一个神秘的燃烧军团领主,残酷的阿拉修斯。这个恶棍似乎在阿苟纳之池附近聚集了一支可恶的恐惧魔部队。
Этого я и боялся. АриксАмал, демон, которого ты <убил/убила>, служил тайному владыке легиона – Араззиусу Безжалостному. Похоже, это новое воплощение зла стягивает силы, состоящие из исчадий ужаса, к Прудам Аггонара.
祖玛沙尔的烂苔巨魔公然藐视圣光!他们食尸、犯罪、弃善从恶!我建议你狠狠地教训他们,让这些恶棍付出沉重的代价!
Моходеры ЗулМашар плюют в лицо Света! Они каннибалы, вандалы – от них одни лишь беды и горести! Тебе следует лишить их глаз, дабы настал их смертный час!
现在最大的问题是,想要除掉我们的那个恶棍在这里布置了许多图腾。如果我们摧毁了这些图腾,那些该死的喷火魔鬼就不会持续不断地在这里出现了。
Что ж, вернемся к тому, с чего начали. Тот, кто пытается выжить нас из этих мест, расставил повсюду мерзкие тотемы. Если мы их уничтожим, проклятые демоны огня перестанут появляться.
不要去花钱买那种东西!我可不想给那些恶棍一个铜板。你要想其它办法把它弄过来。
Но не вздумай покупать духи! Эти негодяи от меня ни гроша не получат. Нет, мы пойдем другим путем.
我会把你伪装成一个送包裹的。我看到那些恶棍正在城门外看守着一批那种货物。过去取包裹,千万不要逗留,否则他们就会认出你!他们会扔给你一只箱子。把箱子带到这里来。
Сейчас мы замаскируем тебя под посыльного. Я видел, головорезы из химической компании охраняют ящики с товарами возле ворот. Беги мимо, но не останавливайся – иначе они тебя раскусят. Они бросят тебе ящик – хватай его и тащи сюда!
我本该亲自去对付这些恶棍的,但我得保护这家面馆,使其免于……呃……陷入困境或别的什么。
Я бы сам справился с этими тварями, но кто-то должен оберегать харчевню от... м-м-м... опасностей там всяких...
<name>,你能否帮助我抵御那些敌人?去消灭那些恶棍吧。再晚可能就来不及了。
<имя>, поможешь мне защитить наши земли? Отправляйся туда и убей их солдат, пока еще не слишком поздно.
在北边的山上用它来伪装你自己,等那小恶棍库科一从藏身处出来就敲碎他的骨头!
Иди на север, в горы, и надень на себя. Жди мелкий дукер Крунко и сломать все-все его кости!
尽管仪式失败了,可我们决不允许这些恶棍粉碎我们的信仰,我们必须继续在这里祷告,可要是你能帮我们找回那些丢失的卷轴碎片,一定会令我们感激不尽的。
Ритуал провалился, но мы не должны допустить, чтобы эти негодяи сломили нашу веру! Мы должны молиться дальше! Будем очень признательны, если ты поможешь нам найти все потерянные фрагменты свитка.
求你了,陌生人,请帮我们把这些讨厌的恶棍干掉吧。
Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, помоги нам от них избавиться.
拿上这瓶药水,它能为这些高贵的青蛙恢复力量。它们可不应该被这些蛇形的恶棍抽取力量。
Возьми вот это зелье. Оно вернет силу благородным лягухам. Они точно заслужили лучшую участь, чем усохнуть в плену у змеюк.
数夜前,一些愚蠢的联盟恶棍偷走了我们的一头强壮的双足飞龙。
Несколько ночей назад какие-то безмозглые людишки украли одну из наших самых сильных виверн.
我可怜的缅栀被残忍的恶棍抓走了。他之前一直在码头沿岸监督疫病扩散的工作。
Мою бедную Дымку схватил страшный злодей. Это он распространял мор на верфи!
邦多的大杂院拥有麦卡贡最好的能量线,所以我们应该可以从那帮恶棍那里吸取我们想要的能量。
Во дворе Бондо лучшая линия питания в Мехагоне, так что мы подключимся к ней и возьмем нужную энергию у этих негодяев.
我现在任命你为荣誉军官,<name>。教那些恶棍让出路来!
Ты выступишь почетным представителем стражи, <имя>. Скажи этим негодяям, чтобы открыли путь!
那心能是属于主宰者的奉纳。心能枯竭的情况还在继续,我们可不能让那些流浪汉和恶棍偷走我们辛苦得来的心能。
Подати, собранные для Владыки! Анимы сейчас очень мало, и мы не можем допустить, чтобы эти никчемные бродяги похитили то, что мы заработали тяжким трудом.
消灭这个恶棍是当务之急。
Устранение этого преступника является задачей первостепенной важности.
我其实不该感到惊讶的。碎片中蕴藏着力量,每个恶棍都会想要染指它们。
Впрочем, это неудивительно. Они обладают большой силой и наверняка приглянулись каким-то подлецам.
当务之急就是消灭这两个恶棍。
Ликвидация этих двух преступников является первоочередной задачей.
传说这个卑鄙的恶棍会在凛冬之夜出没,绑架不听话的孩子。他会在自己的巢穴中,送恶心的礼物给这些孩子,利用他们的泪水召唤爪牙。
Это злобное создание якобы заходит холодными зимними ночами в дома и похищает детей, которые плохо себя вели. Он утаскивает их в свое логово и там заставляет играть со своими кошмарными игрушками. Дети плачут, и из их слез рождаются ворчунишки, его прислужники.
魔古族就是群恶棍,他们一直就是群恶棍。只有在传说中的魔古帝国时期,他们才会使用一些魔法。
但这些魔古族竟然会用奥术传送门和法术,我们必须制止他们!
$p,去找出魔古族用来施展魔法的所有神器,我看到很多收集者和复国者在西北边收集这种东西。
但这些魔古族竟然会用奥术传送门和法术,我们必须制止他们!
$p,去找出魔古族用来施展魔法的所有神器,我看到很多收集者和复国者在西北边收集这种东西。
Могу – бандиты. И всегда ими были.
Лишь в старые времена, когда они правили своими империями, им была известна магия.
Но эти могу используют волшебные порталы и заклинания. Их надо остановить!
<имя>, поищи артефакты, с помощью которых могу творят свою магию. На севере и на западе повсюду бродят их сборщики и искатели, они собирают эти артефакты.
Лишь в старые времена, когда они правили своими империями, им была известна магия.
Но эти могу используют волшебные порталы и заклинания. Их надо остановить!
<имя>, поищи артефакты, с помощью которых могу творят свою магию. На севере и на западе повсюду бродят их сборщики и искатели, они собирают эти артефакты.
我知道我们盗宝团名声不怎么样,在其他人眼里我们就是群无恶不作的恶棍…
Похитителей сокровищ, знаешь ли, никто не жалует. Для всех мы кучка отъявленных подонков...
亵渎者!恶棍!魔鬼!离开这座神殿!
Презренные осквернители! Демоны! Прочь отсюда!
我们招募了一群被剥夺了权力的精英恶棍。每个人都各有所长。
Мы собрали элитную банду из отъявленных проходимцев. У каждого — свои сильные стороны.
烧死你们这些恶棍!
Горите синим пламенем!
只要贪婪恶棍正进行攻击,它便得+1/+0。
Пока Алчный Головорез атакует, он получает +1/+0.
安布洛恶棍须横置进战场。只要你操控神器,安布洛恶棍便具有威慑异能。
Эмбраальский Громила выходит на поле битвы повернутым. Эмбраальский Громила имеет Угрозу, пока вы контролируете артефакт.
登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)只要你有黄金城祝福,矫捷恶棍便具有辟邪异能且不能被阻挡。
Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Пока у вас есть благословение города, Скользкая Прохвостка имеет Порчеустойчивость и не может быть заблокирована.
你派了那个恶棍来跟踪我。
Это ты подослал ко мне того бандита.
如果不是那个到处欺负人的恶棍的话。
А, да это же наш забияка! Тебя хлебом не корми - дай подраться.
看来最近在别人眼中我们都成恶棍了……
В последнее время всех в преступники записывают...
如果很容易,我会招募一个当地的恶棍而不是专业人士。
Если бы все было легко, я бы нанял местного бандюгу, а не профессионала.
你可以说鼠道就是这座城的地下城。黑暗又危险,恶棍也层出不穷。
Можно сказать, Крысиная нора - это город под городом. Мрачный, опасный - приличным людям там не место.
欢迎来到裂谷城,盗贼公会的老家。其实这名头不过是他们自己的炒作。全是胡说。他们全是恶棍……害虫,在鼠道里爬来爬去。
Приветствую в Рифтене, владении Гильдии воров. По крайней мере, они хотят всех в этом убедить. Все это бред. Они простые головорезы... Шваль из Крысиной норы.
自从你把那个盗贼公会的恶棍吓跑后就一直很清静。得到你的帮助真好。
С тех пор, как вы отпугнули того головореза из гильдии воров, никто меня не беспокоил. Нам повезло, что вы с нами.
如果很容易的话,我就会找当地的恶棍而不是专业人士来做这件事了。
Если бы все было легко, я бы нанял местного бандюгу, а не профессионала.
你可以说鼠道就是一座地下城。黑暗又危险,恶棍也层出不穷。
Можно сказать, Крысиная нора - это город под городом. Мрачный, опасный - приличным людям там не место.
欢迎来到裂谷城 ,盗贼公会之乡。其实这名头不过是他们自己的炒作。全是胡说。他们全是恶棍……害虫,在鼠道里爬来爬去。
Приветствую в Рифтене, владении Гильдии воров. По крайней мере, они хотят всех в этом убедить. Все это бред. Они простые головорезы... Шваль из Крысиной норы.
有些军队。比以前来多的恶棍,最近这阵子处女的数目骤减。
Армия вышла на улицы и что? Бандиты как были, так и есть, а девственниц все меньше.
沙尔勒||对于一位赃物商人与恶棍而言,沙尔勒令人意外地不仅与盗贼有相当利害关系,他的影响力甚至扩展到富豪与举足轻重的人物。
Талер||Для барыги и громилы у Талера на удивление обширные связи, причем не только в уголовной среде, но и в высшем свете.
从贫民区来的恶棍看到火蜥帮的徽记时变得很紧张。他们不肯再告诉我任何一件事。
Разбойники из трущоб начинают нервничать при виде символа Саламандр. Но они ничего мне не расскажут.
兰斯米特||那恶棍八成与贝连迦尔的消失脱不了关系。
Могила||Возможно, этот бандит имеет какое-то отношение к исчезновению Беренгара.
本地的恶棍一定曾经处理过贝连迦尔。大概绝不愉快的一群人。
Местные бандиты должны были встречаться с Беренгаром. Вероятно, эти встречи не были дружескими.
帮我一点忙,痛击一些来自骑士团的恶棍。
Сделай мне одолжение, прикончи пару мерзавцев из Ордена.
亚汶||亚汶原本与雅比盖尔住在一起,直到女巫将男孩交给了教士。那位教士又将那孤儿交给了火蜥帮的恶棍,那些恶棍逼迫城郊的居民交出他们的小孩。我杀死那群盗匪拯救了亚汶。
Альвин||Альвин жил с Абигайл, пока ведьма не отдала мальчика Преподобному. Проповедник сдал мальчика громилам Саламандр, которые потребовали у жителей отдавать им детей. Я убил бандитов и спас Альвина.
恶棍,等你认真的时候再回来吧!
Не возвращайся, пока не будет серьезного дела, мошенник!
他们向你搭讪,痛殴你,然后把你洗劫一空。恶棍,滚吧。
Вот так все и начинается... сперва прицепился, потом побьет, и наконец - ограбит. Проваливай, нет у меня для тебя ничего!
亚汶是个恶棍,不过我喜欢他。
Альвин - шалопай, но мне он нравится.
哈兰‧布罗格||哈兰‧布罗格是个暧昧的角色,他只害怕教士。他蔑视法律,并围绕著一群恶棍保护他的骯脏生意。布罗格住在城郊一个湖边的聚落,在那里他是绝对的统治者。他从不远离他的屋子。布罗格开了一家交易武器与制作炸弹用原料的商店。
Харен Брогг||Харен Брогг - сомнительный тип, который боится только Преподобного. Он чихать хотел на закон и окружил себя громилами, которые стерегут его темный бизнес. Брогг живет на окраине города, в небольшом поселении у озера, где он является практически абсолютным властителем. Он никогда не отходит далеко от дома. У Брогга есть магазин, где он торгует оружием и алхимическими ингредиентами для производства бомб.
恶棍,滚开!等你认真的时候再回来吧!
Проваливай, мошенник! И не возвращайся, пока не будет серьезного дела.
当我试著讯问在医院的目击者时,被本地的恶棍攻击了。
На меня напали местные бандиты, когда я пытался допросить свидетеля в лечебнице.
“恶棍王”英普瑞斯自称是一名堕落天使,作为摩托车排气管的不朽化身,无视人类的法律。无论是否在搏击场内,他都会给挡路者来一记肘部坠击。
Эль Бандидо Империй называет себя падшим ангелом, бессмертным и непокорным, как пламя из выхлопной трубы мотоцикла. Он выбьет дух хоть из соперника на ринге, хоть из любого, кто встанет у него на пути.
在鸦王塔最阴暗的深处坐落着一座监牢,牢房里塞满了被蜘蛛守望者绳之以法的各色叛徒和恶棍。现在,遵循乌鸦王的命令,她将对响应号召前来保卫君冠城的各路英雄展开猎杀。
В подвалах башни Ворона находится тюрьма, где томятся злодеи и предатели, которых изловила паучья стражница. Теперь по приказу Повелителя воронов она охотится на защитников Королевской гряды.
这足以让我们再看一眼院子里的那些脚印了,看看它们是否对得上这群恶棍。
С этими новыми знаниями стоит еще раз осмотреть следы во дворе. Проверить, соотносятся ли они с этой шайкой-лейкой.
当然。等你有时间,可以再去看一眼院子里的痕迹,看看它们是否对得上这群恶棍。
Конечно. Когда будет время, стоит еще раз осмотреть следы во дворе. Проверить, соотносятся ли они с этой шайкой-лейкой.
“嗯,他们就是这样抓到你的。所以我们才会把煤渣砖房子建在海边。这样就不用把钱交给那些恶棍了……”她四下看了看。“可能看起来不怎么样,不过至少是属于∗我们∗的。”
«Ага, так они и прибирают тебя к рукам. Потому мы и выстроили собственное жилье из шлакоблока на берегу моря. Чтобы не давать денег этим пройдохам». Она оглядывает округу. «Не бог весть что, зато всё наше».
错误。他是个暴戾的恶棍,沉溺于折磨,残害并杀戮所有妨碍他的人。此外,他还是∗虚假的∗无罪者,意味着他没有资格成为最伟大的,至关重要的——对人类而言空前绝后的存在。想再试一次吗?
Неверно. Он был агрессивным ублюдком, готовым пытать, калечить и убивать всех, кто встанет у него на пути. Кроме того, он был ∗лже∗светочем, что исключает его возможность быть величайшим, самым важным и драгоценным для рода человеческого. Хочешь попробовать еще раз?
高等级的见微知著会命令世界向你揭示奥秘——但你可能会深深沉迷于自己的心灵透景画,以致于无法察觉恶棍偷走自己裤子的现实。低等级的见微知著意味着你的心眼失明。在没有外界帮助的情况下,你会很难重构犯罪现场。
На высоких уровнях Визуального анализа мир раскроет перед вами свои тайны. Но вы можете так увлечься картинками, которые рисует разум, что не заметите злоумышленника у себя под носом. Однако на низких уровнях ваш внутренний взор не увидит ничего, и восстановить события будет невозможно без посторонней помощи.
不要低估马拉维尔伯爵。他不会只雇用普通的恶棍,我也不打算这么做。
Ты недооцениваешь графа Маравеля. Он проходимцев на службе не держит. Вот и я не собираюсь.
「自发性」的暴动,去他的…罗列多置身事外,由他手下的恶棍去煽动暴民。我看到不少穿着平民衣服的士兵站在前头,但你绝对找不到任何对罗列多不利的证据。
Словом, "спонтанные" взрывы ненависти. Лоредо как будто ни при чем и умывает руки, а его головорезы распаляют народ: я видел несколько солдат в штатском во главе толпы. И ничего ты ему не предъявишь...
我了,我了…人类都是恶棍跟烂货,你好了吗?
Это точно. Все люди - прошмандовки и насильники. Так мы идем?
若你知道他躲在哪里,我有一些事想找他谈谈。拷问刑具早就准备好了,不过这恶棍像戴了隐形帽般踪影全无。
Не знаешь часом, где он скрывается? У меня к нему есть несколько тем для разговора. В пыточной уже орудия стынут, а этот подлец куда-то подевался.
金柏特雇用了一些恶棍来替他干肮脏差事。我找到了其中一个,他已经准备好要作证。
Барон Кимбольт нанял людей, которые должны были выполнить для него грязную работу. Я нашел их. Один готов все рассказать.
如果这恶棍够天真,国王连钱包都不会打开,而是以好听话,戒指的闪光或是友谊的誓言来收买他。
Если такой разбойник достаточно наивен, то король не открывает шкатулку с драгоценностями. Вместо этого он ласково говорит с ним и уверяет в дружбе.
恶棍班纳德‧罗列多将浮港拱手让给科德温王国以换取白花花的金币。贸易的利润将会流向阿德‧卡莱而不是维吉玛。
Проходимец Бернард Лоредо, в обмен на полный кошель золота, передал контроль над Флотзамом королевству Каэдвен. Доходы от торговли, вместо Вызимы, должны были теперь поступать в Ард Каррайг.
米隆与阿方斯是罗列多底下的两个恶棍。帮我痛扁他们一顿,我甚至可以帮你吹…
У Лоредо есть два холуя, Мирон и Альфонс. Если надерешь им задницу, я даже отсосу у тебя.
恶棍,我会回来的!我会让你付出代价!
Когда-нибудь я вернусь сюда, мужлан, и отплачу за все!
我才不在乎那个恶棍在空闲时干些什么。
А мне-то какой говенный интерес с того, что эта скотина делает в свободное время?
没错,你应该知道国王有时是需要雇用一个恶棍去帮他处理肮脏事。
Конечно. Порой королю нужны наемные разбойники, которые сделают за него грязную работу.
我不能坐视这些恶棍不馆。
Видеть не могу эти рожи...
狩魔猎人,他们了解那个恶棍。他们共有着语言、行径和信仰。我们允许他们和我们一起生活,但我们会盯着他们。某个晚上,他们可能会割断我们的喉咙并开启大门。
Но они его понимают, ведьмак. Его язык, его методы, его веру. Мы позволяем им жить среди нас, а они однажды перережут нам горло и откроют ему ворота.
你是个真正的恶棍和白痴。我会在大门那里等着。你有一小时的时间。然後我就会带着所有我知道的证据离开。
Ты мерзавец, Роше. И дурак. Я буду ждать у главных ворот. Даю тебе час. А потом я исчезну со всеми сведениями и доказательствами, которые мне удалось раздобыть.
即使你不愿承认,你依然只是个拿钱办事的恶棍。
Ты же наемный разбойник. Даже если сам этого не признаешь.
在亨赛特部队营地旁,就在木栅之外,散布着许多杂乱的随从营地。那是所有下层民众的家,像是工匠、娼妓、商人、盗贼与流浪汉等。换言之,人们总是需要暂时放开一切。弗农.罗契曾被指示得跟他的士兵一起安顿在主营地,但蓝衣铁卫们宁可跟恶棍而非跟胸口有独角兽标志的战士打交道。
Как придаток к огромному лагерю солдат Хенсельта тут же за частоколом расположился обозный лагерь. В нем укрылся весь следующий за армией сброд: ремесленники, проститутки, торговцы, воры и бродяги. Решение направить Синие Полоски на постой именно сюда было для Вернона Роше словно щелчком по носу. Впрочем, специальный отряд предпочитал общество бродяг и мерзавцев компании солдафонов с единорогом на груди.
而当那名恶棍完成他的任务,趾高气扬的阔步离去时,国王会私底下窃笑不已。
А когда разбойник делает свое дело и уходит, раздувшись как павлин, король смеется над ним в кулак.
的确,没有比这些违反自然而且被称为狩魔猎人的人更令人厌恶了,因为他们是邪恶咒术与巫术的产物。他们是没有良心与道德的无操守的恶棍,他们是真正来自於地狱的生物,只擅於夺走生命。
Воистину, нет ничего более отвратного, нежели монстры оные, натуре противные, ведьмаками именуемые, ибо суть они плоды мерзопакостного волшебства и диавольства. Это есть мерзавцы без достоинства, совести и чести, истинные исчадия адовы, токмо к убиениям приспособленные.
那么你现在成了拿钱办事的恶棍?真是恭喜啊!
А теперь ты наемный громила? Поздравляю.
我再也受不了那些恶棍了…你好!
Видеть не могу эти рожи... Доброго денечка!
那里不是人类应去之处。罗列多付钱给那些恶棍,要他们将他的雕像从花园带回来…
Там людям не место. Лоредо платит этим ублюдкам за статуи из сада.
我平常对松鼠党十分畏惧。我认为他们是恶棍和杀人犯,坦白说我一点都不想看到他们。不过我得承认我很感谢伊欧菲斯与其声名狼籍的一夥的协助,他们真的帮了大忙…帮忙,帮了忙…那么说不太好。
Признаюсь, что соседство с мерзавцами и убийцами из отряда скоятаэлей само по себе довольно отвратительно, но помощь Иорвета и его овеянной дурной славой компании все же могла оказаться весьма пользительной... Помощь... пользительной... Нескладно.
嗯,说得好。这里有些普通的发臭恶棍,我要教他们怎么好好当人。
Это ты верно заметил. Перед тобой обыкновенные вонючие бандюги. Ими я сейчас и займусь.
老恶棍,很高兴见到你。
Рад тебя видеть, старый хрен.
我看到被法律认可的抢劫。守卫们大笑着查封货物,还说他们终於为城镇带来了秩序。我看到有个喝醉的恶棍痛打一名精灵女子却无人闻问。
Я видел, как кражу прикрывали именем закона. Стражники смеялись, забирали товары и говорили, что наконец наведут здесь порядок. Еще я видел, как пьяные бандиты избивали эльфку, и никто не обращал на это внимания.
狩魔猎人为了追索弑王者而东奔西走。途中他遇过正直之人也遇过无耻恶棍,班纳德‧罗列多就是後者之一。
В поисках убийц королей ведьмак прошел долгий путь. Он встречал людей достойных и подлецов, худшим из которых был Бернард Лоредо.
∗叹息∗若你非知道不可的话,那个恶棍罗契和布莉吉妲有亲密关系。就在他把她转手给我和其他人之前。我猜他一定有什么目的。
Если тебе так интересно, то этот проходимец Роше спал в свое удовольствие с нашей дорогой Бригидой. После чего подложил ее мне и барону - не без умысла, я думаю.
恶棍!我看到他们就知道他们是啥货色。告诉我,是不是那老妖婆玛莉塔.罗列多抢标走的?
Прохвосты! Я на них как глянула, сразу поняла, что это за фрукты. Видать, их Мариэтта Лоредо перекупила. Старая ведьма!
在此回答你关於生产麻药粉帮派的问题:我赶紧地向你回报,我们目前尚未发现上述组织在浮港有任何活动的现象。如果不把酒店斗殴算在内的话,这城镇尚称平静,这要归功於我们罗列多指挥官积极的行动。关於恶棍德米特里的传闻纯属虚构。他已经因为他的罪行而被处决,而我也已经在上一篇报告中通知了。罗列多指挥官建议你换掉你的线民,他明显地只会闲扯淡(简单的说,谎话连篇),毁坏秘使的英明形象。指挥官怀疑你的下一个问题会不会是一群猪飞过浮港,还是精灵已经靠近驻军的门墙?大人拜托啊。
В ответ на ваш запрос относительно поисков шайки, производящей фисштех, спешу доложить, что во Флотзаме и его окрестностях мы не встретили никаких следов деятельности упомянутой организации. Не считая трактирных сплетен, город совершенно свободен от всякого вольнодумства и безнравственности, чем мы полностью обязаны энергичным действиям коменданта Лоредо. Не соответствуют действительности также и слухи о разбойнике Димитре. Он был казнен за свои преступления, о чем я, впрочем, уже упоминал в своем последнем рапорте. Комендант рекомендует сменить соглядатая, ежели тот позволяет себе подобные инсинуации (говоря попросту, брешет как собака) и тем самым компрометирует деятельность нашей секретной службы. Также господин Лоредо осведомляется, будет ли ваш следующий запрос касаться пролетавшего над Флотзамом стада свиней, или же, к примеру, армии эльфов, подошедшей под стены города? Господа, ну что вы, право!
在此昭告四方,恶棍德米特里已经对他的可怕行为表示後悔和请求原谅。以慈悲闻名的指挥官罗列多赦免了他的罪并允许德米特里重返社会。所有对德米特里的逮捕令和悬赏也一并解除。
Да будет известно всем и каждому, что бандит Димитр преисполнился раскаянием и попросил прощения за все свои страшные злодеяния. Комендант Лоредо, известный своим милосердием, простил разбойнику его вину и разрешил Димитру вернуться в лоно общества. Настоящим отменяются все гончие листы и указы о награде за голову Димитра.
真不象话,让这种恶棍进城…
Скандал. Таких мерзавцев в город впускать...
第一次凶杀案之后,整个城市陷入恐慌。城里居民诚惶诚恐,只敢留在安全的地方。结果,第二名死者的消息是一群…恶棍告诉我们的。
После первого убийства город объял ужас. Жители старались соблюдать осторожность, держались безопасных мест... В результате весть о второй жертве нам принесла банда головорезов.
被人抢走的。我跟伙伴在旅途上被当地的恶棍攻击。图纸不见了,但更让我难过的是,我的一位伙伴被杀死了。
Меня обокрали. Однажды в дороге на мой отряд напали местные разбойники. Я оплакиваю не столько чертежи, сколько потерю друга, которого они убили.
迪杰斯特拉雇用的那个恶棍。
Это бугай, о котором говорил Дийкстра.
我认识许多草药医生和炼金术士!他们会鄙视你的!我会将你这个无视自然生态的毫无人心的恶棍告诉他们!你会为此付出代价的。等着瞧!
Травники и алхимики вас возненавидят! Я знаю многих из них и расскажу, что вы сам - бездушный монстр. Вам наплевать на равновесие в природе. Вы им на вес золота будете платить!
解决躲在海鹦鹉房子外的恶棍
Избавиться от громил, стоящих у дома трубадуров.
谁能制止这些恶棍,保护我们穷人。谁能啊?
Кто нас, бедных людей, от этих головорезов защитит? Ну, кто?
滚!猪头!恶棍!屎蛋!他们袭击了我,但我把他们赶跑了。现在他们又派个强盗来帮他们收拾烂摊子?
Тьфу ты! Сволочи! Негодяи! Ублюдки! Чё, сперва бросились на меня, а как не справились, то прислали разбойника, чтобы он закончил дело?!
一群恶棍在树间游荡,老二在脚边摇摇晃晃!
На берегу четыре трупа, одеты в кожаны тулупы...
我不能坐视这些恶棍不管。
Видеть не могу эти рожи...
至少这能让他先叫手下的恶棍等等,先别因我们没实现承诺就把我们的腿打断。
Ну... по крайней мере, его головорезы не переломают нам ноги за невыполненный договор.
聆听吧,孩子们,你们要竖耳聆听,猎魔人抽击恶棍骑士的后臀!
Воспой же, о муза, героев сраженье... Где ведьмак наглецу нанесет пораженье!
今天我是瑞达尼亚伯爵夫人,明天则是个码头恶棍。这是真正的自由!
В один день я реданская графиня, в другой - портовый головорез. Вот она - настоящая свобода!
因此当一连串的不幸事件让我被这个恶棍的手下逮捕时,退一步说,我可丝毫不觉得愉快。
Именно поэтому у меня было мало поводов для оптимизма, когда в результате неблагоприятного стечения обстоятельств меня арестовали подручные этого мерзавца.
啊,亲爱的!你进去了的话,可以帮我四处找找我的煎锅吗?那恶棍跟我借了去,但走了就再没还我!
О-ой! Золотенький! Если уж ты туда идешь, поискал бы мою сковородку. Одолжил у меня, супостат, уехал, а не отдал!
如果你正准备上路,请避开狐狸谷附近。图拉森斯洞穴里头现在被一群恶棍们给占领,带头的是混血精灵洛斯。在此强烈建议各位避开此该地区。除非你请来武力强大的保镖,否则千万别接近。
Отправляясь в путь, не выбирайте дороги, проходящей вблизи Лисьих Ям. В пещерах Рокестанг засела ганза разбойников, возглавляемая неким Лотом Полуэльфом. Рекомендуется обходить это место, либо же отправляться туда, заручившись серьезной охраной.
他们看来不太虔诚。永恒之火教会雇用了这种恶棍?
С виду они не слишком набожные. Церковь Вечного Огня платит таким громилам?
上次那个恶棍竟然在宫廷花园里下手伤人。
Особенно учитывая, что в последний раз она напала во дворцовых садах.
以白鹤的名义!恶棍们,拿起你们的武器!
Во имя журавля! К бою, негодяи!
对不起,我以为房东又找了恶棍来讨房租…
Прости... Я думала, домовладелец нанял нового бандюгу, чтобы содрать с нас денег...
他们为什么不出来?事情结束了,我们把恶棍赶走了,他们不用再活在阴影之下了。
Что ж они не выходят? Ведь все уже кончилось, мы одолели негодяев, освободили деревню от угнетателей.
搞什么?是你!我认得你!矮人先生,这就是我跟你说的骗子小偷。你这恶棍,是在跟踪我吗?
Что такое?.. А это ты?! Я тебя узнал! Господин краснолюд, это тот обманщик и злодей! Ты меня что, преследуешь?!
几个恶棍我还应付得来。
С парой головорезов я как-нибудь справлюсь.
打败生气的恶棍
Померяться силой с разбушевавшейся толпой.
教会养的一些恶棍。现在城里四处都是类似的帮派。
Обычные разбойники на службе Церкви. Теперь полно таких.
在霍桑二世手下的恶棍尸体上找到的钥匙。
Ключ, найденный на теле одного из бандитов Ублюдка Младшего.
恶棍,把剑丢开!我不会再警告第二遍。
Брось меч, мерзавец! Это твой единственный и последний шанс.
嗯…或许别杀他们…但其他恶棍绝对该死!至于我兄弟…我不知道。你能不能,让他们没法动手?啊,你能保护我吗?
Ну... Их-то, может, и нет... Но тех головорезов - наверняка! А братьев... ну... Ну, я не знаю, может их просто... обезвредить..? Так что, будешь меня защищать?
难道因为一些恶棍的威胁,我就得禁止非人种族踏进这里吗?没门!
Что же теперь, не впускать нелюдей только потому, что какой-то громила мне угрожает? Как бы не так!
恶棍强盗也八会嘲笑骑四——他们几会跪下来求偶劳命!赶紧滴!
А йазбойники не дразнят йыцаей! Тойко умойяют о поссяде. К оюзию!
恶棍四指菲力伯特和他的帮会占据了鹤山城堡的遗迹。那里成为他们进行犯罪活动和抢劫的据点。
Архидьявол Филиберт Четырехпалый и его банда угнездились в замке Монкран. Оттуда они совершают грабительские набеги и мучают всю округу.
当心!我去了乌鸦窝摆摊做生意。那些强盗往我的杯子里吐了口水,把它们摔在地上砸得粉碎,还痛打了我一顿。请从我的悲惨经历中吸取教训,离乌鸦窝的恶棍们越远越好。
Люди добрые! Поехал я торговать во Вроницы. Солдаты покупать ничего не захотели и со злости весь товар побили и меня отделали так, что свету белого не взвидел. Пусть моя беда будет вам уроком, и держитесь подальше от Врониц.
这些恶棍?答案是肯定的。
Эти бандюки? Определенно.
吊死那个恶棍!
В петлю сукиных детей!
泰莫利亚恶棍。
Суки темерские...
不过就是一个受雇於人的恶棍。
Ты просто наемный разбойник.
击败恶棍。
Победить бандитов.
别碰我,你这恶棍!
Только тронь...
恶棍,给我滚开…
Чтоб вы лопнули, разбойники.
解决那恶棍!
Добей мерзавца!
恶棍!
Мерзавец!
打败霍桑手下的恶棍
Победить громил Ублюдка.
去死吧,你这恶棍!
Чтоб ты удавился, мерзавец!
恶棍?谢谢你的赞美。
Нового бандюгу? Большое спасибо.
杀死霍桑手下的恶棍
Одолеть громил Ублюдка Младшего.
我长得像恶棍?
Нового бандюгу? Большое спасибо.
挺身作战吧,恶棍!
Защищайся, подлец!
那个人对社会说来是个危险,是个十足的恶棍,对他既不应该可怜,也不应该原谅。
Этот человек опасен для общества. Такого, как он, нельзя ни жалеть, ни оправдывать.
奉承恶棍,会挨棍棒;痛击恶棍,他会舔靴。
Flatter a rascal, the will cudgel you; cudgel a rascal he will lick your boots.
一个玩世不恭的人,一个生活放荡的家伙,总而言之,是个恶棍。
A scoffer, a debauched person, and, in brief, a man of Belial.
那个恶棍仍在坐牢。
The hoodlum is still in jug.
历史——其叙述大抵虚伪,大事亦非重大,全是由一伙大抵属恶棍的统治者与大抵属蠢才是武夫们搞出来的。
History: an account mostly false, of events unimportant, which are brought about by rulers mostly knaves, and soldiers mostly fools.
她一想到那个恶棍就不寒而栗。It is a mere 100 meter from my house to the theater。
The mere thought of the ruffian made her shudder.
他是一个十足的讨厌鬼和恶棍。
He was nothing but a nuisance and a rascal.
不要从那恶棍手里买旧车。
Don’t buy a used car from that rogue.
警察逮捕了那些恶棍。
The police rounded up those rogues.
恶棍威胁说要揍那男孩,男孩便退缩到一个角落里。
The boy shrank into a corner when the bully threatened to beat him.
那个恶棍在我头上重重一击。
The villain thumped me on the head.
一帮恶棍
a gang of ruffians
不!离我远点,恶棍!离我~远点~!
Нет! Прочь от меня, злодейка! ПРОЧЬ!
现身吧,恶棍!
Покажись, мерзавец!
他们都是一群该死的恶棍!他们跑过我,然后把我爸的头扔进海里去了。
Ну и мерзкие же ублюдки! Проткнули меня, а голову папаши бросили в море.
拜托,当一位圣骑士不是比当恶棍要好很多吗?
Да ладно: роль паладина подходит тебе больше, чем роль злодея.
伙计...我的思维在飞快地运转而我的心跳得像在打鼓。在这里,和我最大的敌人面对面,发现他...他不完全是我想象中的那种恶棍。真是...真是无法接受!
Друзья... Мой разум помрачен, а сердце рвется из груди. Оказаться здесь, наедине с заклятым врагом и узнать, что он... что он совсем не похож на злодея, которого я себе представляла... это... это невообразимо!
七神净化了这个恶棍...
Семеро, обратите моих врагов...
你不觉得羞耻吗,迷失者。看起来这个丑陋的恶棍将会是你在女神的绿色世界中所见的最后一个人了。兄弟们!准备战斗!
Не позорься, заблудшая душа. Эта уродливая рожа - последнее, что ты увидишь в зеленом мире богини. Братья, к оружию!
你一定把我设想成了一个不折不扣的恶棍,肯定是的。你所看到的东西...没有完整的背景了解,我能想象这一切太令人震惊——甚至说是惊恐了。
Думаешь, я настоящая злодейка, а? То, что тебе довелось увидеть... представляю, сколь ужасным, сколь чудовищным все это может показаться, если не знать картины происходящего в целом.
被恶棍打伤...
Удар подлеца...
我们的救世主如此好的朋友,他们决定伴随七神议会的祝福,创建他们自己的武士联盟:守护者军团。他们共同训练新人——骑士与魔法师,恶棍和游骑兵,等等——在错综复杂的战争中合作,今天,他们的毕业生在绿维珑属于最受尊敬的那种人!
Наши спасители так крепко дружили, что с благословения Совета семи основали собственное воинское братство - орден Хранителей. Неофиты, принятые туда, тренируются исключительно парами: рыцарь с магом, воровка со следопытом... Сегодня выпускники ордена входят в число величайших воителей Ривеллона!
我不是在褒奖你,我是想指出你的表现像一个恶棍,而不是我们所理解的英雄。肥猫?不!是肮脏的老鼠!
На самом деле, это был не комплимент. Мне просто хотелось донести до тебя, что такое поведение приличествует злодею, а не герою. Толстые коты... Скорее уж, грязные крысы!
愿七神祝福你,亲爱的战士!但是由于你的介入,我的结局很可能会被扔到兽人的大锅里煮了,或者被听从哥布林使唤的恶棍请做奴隶。
Да благословят тебя все семь богов! Если бы не твое своевременное вмешательство, я бы оказался либо в котле какого-нибудь орка, либо в гоблинском загоне для рабов, куда эти громилы меня должны были отвести.
你是暗影王子,暗影王室的主人。一个天生的恶棍,你花了多年时间磨练你的能力,你会一种罕见的使刀之术,你将这一技能牢记于心。
Вы – Принц Теней, мастер Дома Теней. Прирожденный мошенник, который провел долгие годы, оттачивая свои способности – вы великолепно владеете ножом, это талант идущий от самого сердца.
别攻击殿下,你个淘气的恶棍!千万别!
Не следовало тебе поднимать руку на королевскую особу, маленькая дрянь! Так не пойдет!
我又不是什么小卒,你这个蠢货,我不能自己冒险!因为希格巴这个恶棍,我们已经损失了三个净源导师了。除非他在牢房或者箱子里,否则我不会离开这儿的。
Я не какой-то там обычный солдафон, дубина, я не могу собой рисковать! Этот злодей, Хигба, уже троих загубил... и я с места не сдвинусь, пока он не окажется либо в камере, либо в гробу.
是这样的,在浮木镇那家酒馆下面,有一个让我感到自在的地方,一个令人愉快的、有败类和恶棍出没的小地方。几个月前,完成一项工作后,我去那儿放松了一下。只是一小支毒灯苨,你懂的,就一小支。
Есть одно местечко в Дрифтвуде, под таверной – я там чувствую себя, как дома. Милый такой притончик для всяческого сброда. Пару месяцев назад я там расслаблялся после работы. Слегка друдены покурил, ну буквально понюшку.
那么他还是心怀愧疚!在抓捕到某个恶棍前,我不会取消抓捕行动的。关于这个厨子,你有什么证据吗...?
Значит, он все равно в чем-то виноват! И я не отменю его поиски, пока злодей не будет схвачен или убит. А что касается кухарки... у тебя доказательства есть?
我只对没法亲手掐死这个小恶棍而感到遗憾!
Я только об одном жалею: что своими руками этому крысенышу не свернула шею!
我...我...啊,是的...我从黑井矿区过来...目的是到莱克尔的房子与他进行谈判。我们要保证没有恶棍会干涉我们在那儿的计划。
Я... а, да... я прибыла из Черных Копей, чтобы... чтобы провести переговоры с Райкером, здесь, в его особняке. Мы должны были быть уверенными, что этот проходимец не станет мешать нашим планам.
大声叹息。这个镇上只有恶棍和无赖。
Шумно вздохнуть. В этом городе сплошь жулики и негодяи.
我们中有人得到了一笔好价,不过事情有些不对劲儿...这是个陷阱——凭空出现了一群恶棍,看来他们经常趁人不备,偷窃顾客财物。
Одного из нас неплохо обслужили, но что-то пошло не так... Это была ловушка – явились какие-то громилы. Похоже, они частенько грабят посетителей, когда те уязвимы.
恶棍的贪婪让他暴露了,他在贩卖属于净源导师的东西。他看到我手下的人要抓他,就逃跑了。
Злодея подвела жадность: он принялся подторговывать личными вещами пропавших. Но когда я послал за ним людей, он заметил их и сбежал.
问他为什么要把精灵从恶棍手里救出来。
Спросить, почему он хотел спасти эльфийку от громил.
残忍的精灵恶棍!我不应该给你这种猥琐行为提供任何奖赏...但我是个言而有信的人...
Мерзкое эльфийское злодейство! За гнусности, творимые твоими сородичами, мне следовало бы оставить тебя без награды... но я человек слова...
知道她在这样的恶棍手中,真是不可想象,难以忍受!我...
Это немыслимо! Невыносимо! Знать, что она в лапах этих мерзавцев. Я...
说尽管暗影王子是个恶棍,但你认为他是对的,而且绯红公主也许不得不被干掉。
Сказать, что Принц Теней, конечно, мерзавец, но вы считаете, что он прав, и Красную Принцессу наверное придется прикончить.
我只希望我们的醒悟还不算太晚...庆幸的是,其他人躲过了黑环那帮恶棍。
Надеюсь лишь на то, что мы образумились не слишком поздно... если повезет, остальные смогут спастись от проклятых прихвостней Черного Круга.
咕哝道你在旅途中见过一些胆小的恶棍。
Пробормотать, что видали вы трусливых громил в погоне за властью.
不说你也应该基本明白。净源导师们在这儿管事,但他们把我们大部分人留在这儿。后来格里夫管事,他跟我们一样带着颈圈,但却是个横行霸道的恶棍。
Да что тут сказать из того, что сразу не видно? Заправляют всем магистры, но здесь, внизу, они к нам не лезут. Ну, почти. Есть еще Грифф. Он тоже в ошейнике, как и все мы, но забрал себе большую власть.
我没想到嘉斯蒂尼娅会和将死亡之雾散布整座城市的恶棍结盟。不过,这正是她一直以来的计划:在阿克斯城进行大屠杀并让神谕教团陷入混乱之中。
Отравить туманом смерти целый город! Мне бы и в голову не пришло, что Юстиния способна на такую мерзость. Однако ее план именно таков: посеять смятение в рядах Божественного Ордена, истребив население Аркса. Она не сомневалась, что рано или поздно они на нее нападут, и решила нанести удар первой.
说你宁愿从某些怪异的人那里寻些安慰,也不愿从一帮恶棍那里找安慰。
Сказать, что вы лучше будете вместе с кем-то особенным, чем с бандой громил.
说那个矮人恶棍似乎乐于抢劫自己的族人...或者至少有人觉得是这样
Заметить, что эта гномиха, кажется, рада обчистить до нитки собственного же сородича... или кого-то, кто выглядит похоже, по крайней мере.
那个恶棍不再是我的主人了。
Этот ублюдок не будет больше ничьим Хозяином.
恶棍,无赖,笨蛋。是你让我离你近得都可以偷走你袋子里的金币的。
Жулики, негодяи и лохи. Ты ж меня сам к себе подпустил, чтобы я золотишко у тебя пощипала.
指出当他提到孤狼时,那些恶棍怕得不行。孤狼到底是什么?
Заметить, что громилы перепугались, когда он упомянул Одиноких Волков. Кто такие эти волки?
你获得了恶棍标签!从现在起,你将可以选择特定的交互选项。
Вы заслужили тег "Злодей"! Теперь вам будут доступны особые злодейские варианты действий и реплик.
我们找到一对矮人恶棍,他们被困在地窖中的一个隐蔽暗室里。我们决定杀了他们。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Оставлять их в живых было нельзя.
怒视。格里夫是个恶棍和暴君。你对他没什么好话可说。
Поморщиться. Грифф был самоуверенным хамом и мелким тираном. Ничего хорошего сказать о нем вы не можете.
恶棍们退开了,他们一边提防地看着你,一边慢慢地后退。扎拉特突然看起来很害怕,不是因为那些恶棍,而是因为你。
Головорезы выходят, пятясь и не спуская с вас взгляда. Джейрат трясется от страха – причем боится он не их, а вас.
企图抢劫我们的恶棍已死。
Бандиты, пытавшиеся ограбить одного из нас, мертвы.
说那个矮人恶棍似乎乐于抢劫自己的族人。
Заметить, что эта гномиха, кажется, рада обчистить до нитки собственного же сородича.
恶棍们退开了,他们一边提防地看着你,一边慢慢地后退。扎拉突然看起来很害怕,不是因为那些恶棍,而是因为你。
Головорезы выходят, пятясь и не спуская с вас взгляда. Джейра трясется от страха – причем боится она не их, а вас.
说你一直认为神谕教团就是一群恶棍,果然如此。
Сказать: вы и раньше не сомневались, что Божественный Орден – это бандитская шайка. А теперь окончательно в этом убедились.
达莉丝,别想着给我戴上秘源颈圈!我是秘源术士大恶棍,我会把你杀掉的!
Ты не наденешь на меня ошейник, Даллис! Я большая злая колдунья, и я тебя насмерть убью!
那就快走开,恶棍!
Ну, бандит, будь по-твоему!
那个恶棍不会再是我的主人了。
Этот ублюдок не будет больше Хозяином.
我不在乎!在这个恶棍得到严惩前,都要保持警惕。我可不想和其他人落得一样的下场!现在,你...
Мне плевать! Главное – всем быть начеку, пока голова мерзавца не окажется на колу! Я не хочу закончить, как те трое! Так, а теперь...
说你和那些恶棍也有过摩擦。
Сказать, что и сами столкнулись с этими громилами.
我们在地窖隐蔽的暗室里发现了两名被困的矮人恶棍。我们把他们放走了。
В подвале, в потайной каморке, были заперты двое головорезов-гномов. Что с ними было делать? Только отпустить.
当地有个恶棍,叫洛哈。他在黑牛酒馆下面有自己的生意。我怀疑这家伙是女王的间谍。
Есть тут один бандюга – Лохар. Убежище себе устроил под таверной "Черный бык". И думается мне, что он шпион. Работает на королеву.
大多是预感...英雄是什么时候变成恶棍的?这份“圣契”又是什么?
Дурное предзнаменование. Когда это герои успели стать злодеями? И что такое "Завет"?
他有点不正常,名叫希格巴,是个脏兮兮的小修补匠,却有犯罪心理。最近一些净源导师在浮木镇失踪了,我肯定这个恶棍要对此负责!
Гаденыш по имени Хигба, старьевщик, мелкий торговец с преступной душонкой. У меня за последнее время в Дрифтвуде пропали несколько магистров, и я уверен, что это он во всем виноват!
和平使者号正在运送死亡之雾。这种东西一旦沾身必死无疑。到底嘉斯蒂尼娅和她的那些恶棍们在策划什么阴谋?
На "Миротворце" везли туман смерти. Эта штука не просто опасна – она чудовищна! Что же на уме у Юстинии и ее прихлебателей?
我们其中一人花钱享受了服务,可是有点不对劲...这是个陷阱,出现了一些恶棍。看来他们经常趁人不备偷袭顾客。
Одного из нас все-таки обслужили, но что-то пошло не так... Это была ловушка – явились какие-то громилы. Похоже, они частенько грабят посетителей, когда те уязвимы.
黑环教团长期研究干燥亡灵尸体内部腐烂的毒素。他们迷人的巫师—扎伊克·徳特尔是第一个发现以下事实的人:只需折断一根干枯手指,诡计多端的恶棍便可将一剂解药变成一份毒药。
Черный Круг издавна занимался изучением токсинов, которые образуются в расчлененных телах нежити. Харизматичный некромант Заикк Дтелл первым обнаружил, что отломав лишь один иссохший палец, хитроумный злодей может превратить целительное зелье в смертельный яд.
我们替那个被恶棍骚扰的精灵打抱不平。
Мы заступились за эльфийку, которой угрожали какие-то громилы.
你不过是个嗜杀成性的恶棍!我可是珍贵无比的动物。我不会让你或者一点该死的痘痘威胁我的地位。我会康复的!
Ах ты кровожадная тварь! Я – трофей, а не домашняя живность! И я не позволю ни тебе, ни какой-то там заразе себя унижать. Я выздоровлю!
恶棍们说能不能把偷来的东西还回去,得洛哈说了算。我们必须把洛哈找出来。
Грабители сказали, что только Лохар может решить, отдавать нам наши вещи или нет. Нужно его найти.
那伙矮人恶棍提到了在莫德斯家的地下室里可能隐藏着另一个门。我们应该仔细搜查一下。
Гномы-бандиты говорили, что в подвале дома Мордуса может быть еще одна дверь. Надо попробовать найти ее.
剥皮恶魔-恶棍
Демонический свежеватель-мошенник
询问她是如何跟格里夫这帮恶棍扯上关系的。她看上去不是那种会去打家劫舍、杀人放火的人。
Спросить, как она связалась с громилами Гриффа. Она не похожа на любительницу крушить черепа и вымогать последнее.
恶棍跟他们见鬼的电台,每天都越来越近,你想干嘛?
Эти бандиты и их проклятое радио с каждым днем все ближе... Что тебе надо?
他们老是说他们是为了法律和秩序。但他们只是拿着大枪的恶棍。
Они называют себя служителями закона, но они просто бандиты с большими пушками.
还没结束,恶棍。我在联邦脱出你魔爪之前绝不罢休。
Это еще не конец, Бич Содружества. Я не успокоюсь, пока не уничтожу тебя.
这恶棍不在乎我们一点一滴的努力,但我们一定会找到她,将她绳之以法。
Ей ненавистны наши недавние успехи, но мы обязательно найдем и покараем ее.
这恶棍不在乎我们一点一滴的努力,但我们一定会找到他,将他绳之以法。
Ему ненавистны наши недавние успехи, но мы обязательно найдем и покараем его.
联邦的人民,又是我,机械大师,我来警告你们有个威胁这块土地的恶棍。
Жители Содружества. Я, Механист, снова хочу предупредить вас о Биче, который наводит ужас на Содружество.
我来警告大家有个新恶棍,他会偷袭无辜的人,破坏我纯粹用来拯救生命的机器人。
Я пришел, чтобы предупредить вас о новой угрозе, новом Биче Содружества, что преследует невинных и уничтожает моих роботов, которые хотят только одного спасти людей.
我找到尼克·瓦伦坦了,但他被一些恶棍囚禁在公园街地铁站,我要去救他出来。
Мне удалось найти Ника Валентайна. Его держат в плену на станции Парк-стрит какие-то бандиты. Нужно его освободить.
显然韦恩·德兰西是个杀了一对母子的恶棍,肯特要我执行银枪死袍的正义,然后在他的尸体上留下名片。
Как мне сказали, Уэйн Дилэнси жестокий бандит, убивший мать с ребенком. Кент попросил меня свершить правосудие и оставить на трупе визитку Серебряного Плаща.
选那个机器人,总比这些恶棍好。
Лучше тот робот, чем эти громилы.
这世界不差你一个……恶棍。
То, что нужно миру... еще один бандит.
如果你可以永远解决那些恶棍,那就是帮上我们大忙了。
Если ты избавишь нас от этих дикарей, нам заживется куда спокойней.
如果是在钻石城,早就被那边的恶棍打跑了,再说,如果你没半枚瓶盖的话,光是在联邦里游荡好像也没啥用处。
Из Даймонд-сити меня бы выгнали, а бродить по Содружеству в одиночку и без крышек плохая идея.
黛拉,听我说。你还有家可回。你不会想把生命浪费在这些恶棍身上的。
Дарла, послушай меня. У тебя есть дом, где тебя ждут. А с этими бандитами ты долго не протянешь.
先生,这个决定很明智。我不敢想像如果这艘船和船员都落入这些恶棍手中,会发生多么可怕的事。
Мудрое решение, сэр. Даже не могу себе представить, что эти бандиты сделали бы с кораблем и командой.
女士,这个决定很明智。我不敢想像如果这艘船和船员都落入这些恶棍手中,会发生多么可怕的事。
Мудрое решение, мэм. Даже не могу себе представить, что эти бандиты сделали бы с кораблем и командой.
上次来的商人提到,附近的废弃物回收场里有一群恶棍,造成大家的困扰。
Последний торговец, что у нас был, жаловался на негодяев, живущих на свалке. Они устраивают проблемы всей округе.
我们知道了原因,但不知道背后是谁!可靠的死袍啊,拿下恶棍的面具,揭开钢铁底下的真面目!
Итак, мы знаем "почему"... но не "кто"! Прыткий Плащ... разоблачи этого негодяя! Выясним, кто скрывается под металлом!
我对他了解不多,但他是芳邻镇来的,那地方的恶棍都身着笔挺西装,手扛机关枪。
Я мало что о нем знаю, но он из Добрососедства. То есть один из тех бандитов, что в отглаженных костюмах и с пулеметами.
嗯,这套衣服不是我穿过最丑的,联邦里的恶棍可以再多打几个,除此之外,还不错。
У меня бывали напарники гораздо хуже тебя. Хорошо бы посильнее прищучить бандитов и других мерзавцев, но в остальном у нас все неплохо.
谁知道那家伙原来是某个绑架集团的,我那时候还不知道我救的人是谁,我只是碰巧撞见一个哭泣的女孩,还有四个恶棍。
Оказалось, этот парень был из шайки похитителей. Когда я наткнулся на рыдающую девицу и четырех амбалов, я даже понятия не имел, кто она такая.
他带着一群恶棍管理小镇,三不五时就放狗咬人,到处欺负别人。
Его громилы никому и пикнуть не давали. Время от времени он спускал их с поводка, чтобы они могли кому-нибудь врезать, выпустить пар, так сказать.
你,就是你这个恶棍。来吧,夺走我们的工厂,但在你的掌控下,工业的伟大之处将绝迹於这个世界了。
Вы, смею сказать, воплощение зла. Что ж, владейте нашими заводами... Однако в ваших руках они перестанут быть чудом мировой промышленности.
начинающиеся: