情报侦察
qíngbào zhēnchá
информация и разведка, разведка
примеры:
情报、监视和侦察股
Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Unit
盗宝团的「侦察情报」
Разведывательные данные Похитителей сокровищ
情报、监视、目标捕获和侦察
разведка, наблюдение, обнаружение целей и рекогносцировка
去找到她。如果她还活着,就问问她侦察到了什么情报。
Поищи ее. Если она жива, выясни, что ей удалось узнать.
奥蕾莉亚去侦察那片区域了。找到她,看看她收集到了什么情报。
Аллерия отправилась туда на разведку. Найди ее и узнай, что ей удалось выяснить.
由于学院侦察任务成功,我们现在有学院的第一手情报了。
Благодаря тебе разведка завершена. Мы получили самые достоверные данные об Институте.
我们的德鲁伊建立起了庞大的侦察网,来追查你从纳格兰搞来的情报。
По результатам твоих донесений из Награнда наши друиды раскинули обширную разведывательную сеть.
是的,就是这样。一项侦察任务。希望你还记得自己带回来的有用情报……
Да. Так оно и было. Ты был в разведке. Вот бы еще вспомнить, что за невероятно важную информацию ты собрал...
外面到处是帝国的侦察部队,递送情报的工作可不容易啊。你做得好。
Непросто доставлять сообщения, когда кругом кишат имперские разведчики. Молодец.
佐拉虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Зора
亚什虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Аши
雷戈虫巢侦察报告
Донесение разведчика из улья Регал
担负搜集情报任务的民兵,应当严格遵守情报工作纪律,掌握侦察和情报搜集、分析、报知技能
Военнослужащие народного ополчения, на которых возложена функция сбора разведывательных данных, обязаны неукоснительно соблюдать дисциплину разведывательной деятельности, владеть навыками ведения разведки и сбора разведывательных данных, их анализа и доведения до командования
侦察报告:落风洞窟
Доклад разведки: пещера Притихшего Ветра
侦察报告:石牙岗哨
Доклад разведки: Дозор Каменного Клыка
侦察报告:疾风岗哨
Доклад разведки: аванпост Порывистого Ветра
侦察报告:石拳岗哨
Доклад разведки: застава Каменного Кулака
侦察报告:穆贾巴侦察点
Доклад разведки: застава на Мугамбе
制造亚什虫巢侦察报告
Создание донесения разведчика из Улья Аши
制造雷戈虫巢侦察报告
Создание донесения разведчика из Улья Регал
骑士华格纳进行侦察报告。
Доклад разведчика, рыцарь Вагнер.
而且为了防止出问题,他们还专门派了三个人来侦察,并且在三个不同的地点分别交付情报。
Три разведчика должны были доставить собранную информацию в три разных места.
我们在海岸沿线部署的侦察力量为我们提供了关于这座岛屿的宝贵情报,<class>。
Благодаря усилиям разведки на побережье у нас появилась ценная информация об острове, <класс>.
федеральная система разведки и контроля воздушного пространства 国家空情侦察与管制系统
ФСР и КВП
侦察报告说部落已经进入了沃顿的沙漠。
Разведчики докладывают, что Орда начинает вылазки в пустыню Волдун.
根据我的侦察任务和马迪亚斯·肖尔收集到的情报,我们清楚地知道鲜血王子德利文将会出现在哪里。
Благодаря сведениям, добытым мной во время разведки, и данным Матиаса Шоу, мы точно знаем, где будет находиться кровавый принц Древен.
他跪着一条腿伏在草里, 侦察情况
он встал на одно колено и притаился в траве, изучая обстановку
前几周,我们派出了至少3支侦察小队,去调查法尔森要塞。可悲的是,他们一个都没回来,更别提什么情报了。
За несколько недель мы послали уже три группы на разведку обстановки в Крепости Фарсона. К сожалению, ни одна из них не принесла никаких сведений.
为了保证不被一网打尽,前来侦察的盗宝团并不会直接回去报告。而是会把侦察到的情报用信的方式放在特定的接头点上。
Чтобы избежать поимки, разведчики Похитителей сокровищ поддерживают связь с остальными бандами посредством писем, которые они оставляют в определённых местах.
你最好立刻前往北风苔原的考达拉,<name>。到那以后,我建议你对一些关键地点进行侦察,然后向我汇报情况。
<имя>, ты <должен/должна> как можно скорее отправиться в Хладарру, что в Борейской тундре. Там осмотри несколько мест и сообщи мне о результатах.
高原精灵在这里保存了多年的详细记录。死亡、出生、季节……但也有重要的侦察情报,以及同联盟其他部分的联络方法。
В течение долгих лет эльфы Высокодолья вели подробный архив записей. Смерти, рождения, времена года... а кроме этого важнейшие разведданные и способы связи с остальными членами Альянса.
我要你到赤脊峡谷西部地区的瑞斯班洞穴侦察一下。寻找黑皮肤的兽人。只要遇见就格杀勿论,从他们的尸体上搜点情报出来。
Ступай проверь пещеры Ретбана, это в западной части каньонов Красногорья. Ищи орков с темной кожей, убивай всякого, что тебе встретится, а потом обыщи их тела на предмет информации.
在制定详细的作战计划前,我们需要更多的情报。我要你去天灾军团防守最严密的三个地方侦察情况:西南方的战歌粮仓,正西方的托普的农场和北方的战歌屠宰场。
Для того чтобы решить, как с этим бороться, нужны более точные сведения. Прошу тебя исследовать три места, сильно зараженных Плетью: амбар Песни Войны, к юго-западу от нас, ферму Торпа, на запад отсюда, и старую скотобойню Песни Войны, что на севере.
关于铁腕机坪的侦察报告已经出来了,我罗列了几个重要目标供你参考。
Поступили донесения разведки, и я отметил для тебя главные цели на Взлетной полосе Сильной Руки.
根据那份你找到的侦察报告,莱加尼目前就隐居在俯瞰雾临村的缄默圣地。
Если верить докладу разведки, который ты <нашел/нашла>, клан Раджани скрывается в Тихом приюте над деревней Туманного Водопада.
我收到的最新消息和侦察报告说一群背叛者占据了旅店西南方的一座废弃哨塔。
По последним донесениям разведчиков, группа дезертиров обосновалась в Разрушенной башне к юго-востоку от таверны.
我已经派了一名最优秀的侦察人员列兵伊玛里恩去侦察这些邪兽人的活动状况、装备情况和数量分布等等情报。但是,他至今还没有向我发回任何报告或是其它什么信息。
Я отправила одного из своих самых способных разведчиков, рядового Имариона, следить за численностью орков, их передвижениями и подготовкой, но от него до сих пор нет ответа.
最新的侦察报告指出,许多地区都需要我们支援,甚至有些人民自己都没有意识到危机。
Наши разведчики обнаружили еще несколько мест, где кто-то нуждается в нашей помощи, пусть даже не осознавая этого.
我要你前往日蚀岗哨附近的征服之路侦察敌情。判断清楚局势后,使用这支信号枪。一名蛮锤狮鹫骑士会在看到信号之后去接应你。将你探得的情报告诉他,而他也会给你下一步的指示。
Я хочу, чтобы ты <отправился туда и разобрался/отправилась туда и разобралась>, что они затевают. Когда закончишь, используй сигнальное ружье, чтобы подать сигнал всаднику на грифоне, передай ему все, что тебе удастся узнать и получи от него следующий приказ.
我要你前往日蚀岗哨附近的征服之路侦察敌情。判断清楚局势后,使用这支信号枪。一名库卡隆驭风者会在看到信号之后去接应你。将你探得的情报告诉他,而他也会给你下一步的指示。
Я хочу, чтобы ты <отправился туда и разобрался/отправилась туда и разобралась>, что они затевают. Когда закончишь, используй сигнальное ружье, чтобы подать сигнал всаднику. Передай ему все, что тебе удастся узнать и получи от него следующий приказ.
战斗之痕中央有一面旗帜,它象征着拥有控制权的势力。去那里侦察情况。
В центре Шрама находится флаг, показывающий, кто контролирует эту территорию. Найди этот флаг.
阿彻鲁斯之眼就放在这个平台的正中央。你可以用它召唤出一只探测之眼,用以侦察分析新阿瓦隆内的血色十字军部署和动向。阿彻鲁斯之眼拥有一些独特的能力,可以让你的情报收集工作更轻松一些。
Око Акеруса возвышается над этой платформой. С его помощью ты вызовешь зонд и рассмотришь в деталях укрепления Алого ордена в Новом Авалоне, и благодаря особым способностям Ока сделать это проще простого.
我的同胞德里亚已经赶去那里侦察情况了,他想看看自己能否摧毁燃烧军团的迁跃门。
Мой земляк Дризья отправился туда на разведку, посмотреть, нельзя ли что-нибудь сделать с порталом Пылающего Легиона.
пословный:
情报 | 侦察 | ||
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|
разведка (войсковая), рекогносцировка; разведывать; разведывательный; расследовать, вести следствие
|
похожие:
特情侦察
侦察敌情
社情侦察
敌情侦察
谍报侦察
侦察报告
侦察汇报
侦察情报
敌情侦察图
师侦察汇报
冰情侦察船
侦察情报机构
侦察情报装备
魔古侦察报告
根据侦察情况
侦查和情报股
冰情侦察勤务
通讯侦查情报
无线电报侦察
观察情况报告
照相侦察情报
预报航空侦察
辅助侦察报告
要塞侦察报告
照相侦察报告
阿苏纳侦察报告
至高岭侦察报告
集团军侦察汇报
纳格兰侦察报告
对空情报观察哨
情报监视侦察机
比修的侦察报告
悟道者侦察报告
侦察报知直升机
夺日者侦察报告
瓦尔莎拉侦察报告
气象侦察报告格式
联邦理工侦察报告
风暴峡湾侦察报告
烈焰蔷薇侦察报告
电子对抗情报侦察
莉亚德琳的侦察报告
侦察报告:掩映岩洞
侦察报告:翠绿洞窟
侦察报告:猎泥海湾
侦察报告:秃鹫之巢
侦察报告:丘冠牧场
侦察情报:军团传送门
航空侦察情报报知通信
对敌防空实力侦察情报分析员
安装在航天器上用以获取侦察情况的侦察设备