情绪激动
qíngxù jīdòng
эмоциональное возбуждение, эмоциональное потрясение, взволнованность
be excited; get worked up
примеры:
没错。但我会情绪激动、满腔愤怒。你比我还清楚,愤怒的情绪难以控制。
Но я буду в состоянии свирепой ярости. И ты лучше меня знаешь, что ярость нельзя контролировать.
嗯…我年纪也大了,见过的场面也算多。要让我情绪激动可没那么容易。
Знаешь, мне много лет. И чтобы произвести на меня впечатление, нужно что-то действительно серьезное.
胜利的消息令大众情绪激动万分。
News of the victory produced mass hysteria.
情绪激动的声明
a hysterical statement
费恩转向你。在你一起旅行的所有时间里,你从来没有见过他这样情绪激动到发抖。
Фейн поворачивается к вам. За все время ваших совместных странствий вы таким его ни разу не видели. Он дрожит от сдерживаемых эмоций.
克制激动情绪
combat excitement
发生激动情绪
прийти в возбуждение
嫌疑人情绪很激动。
Подозреваемый проявляет беспокойство.
嫌疑人的情绪∗真的∗很激动。
Подозреваемый проявляет ∗очень сильное∗ беспокойство.
马伦喝醉酒,情绪有些激动。这还挺新鲜的。
Маллен пьян и эмоционально агрессивен. Вот так новости.
情绪已经变得非常激动,看来争吵随时可能爆发。
Feeling had risen so high that it seemed a quarrel might flare up at any minute.
情绪激昂
в возбуждённом состоянии
当我不得不离开时,这个孩子情绪异常激动,忍不住哭了起来。
The boy got very emotional when I had to leave, and started to cry.
使…的情绪激昂
взвинтить настроения; взвинтить чьи настроения
“我向您告诫,愤怒与激动的情绪,除了堕落之外,只会一无所获。”
"Истинно говорю вам, гнев не доведет вас ни до чего иного, кроме погибели".
我无法理解凡人的种种互动有什么差别,但他们的对话似乎……情绪激烈。
Не все в манере общения смертных мне понятно. Но, кажется, их разговор был довольно... эмоциональным.
它背上的颜色变了…约克丝特看起来情绪很激动。似乎它正在准备迎接交配季节。
У нее изменился цвет хребта... Похоже, Иокаста крайне возбуждена. Как будто готовится к спариванию.
那激昂的音乐使学生们情绪激昂。
The inspiring music acted on the emotions of the students.
别激动,请控制好情绪。你根本不知道——她骗了你!神王没有消灭永生者,是七神干的!
В ярости вернуть себе контроль. Вы не понимаете... она солгала вам! Не Король уничтожил Вечных, а боги!
好吧。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Ладно, идем дальше. Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
确实很惊人。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Вот именно, что «ого». Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
观众们的情绪爆发出来,对你的表现啧啧称赞。你为他们讲述了一段绝望与希望交织而成的传说,他们也深刻地沉浸在你带给他们的震撼中,激动地颤抖着!
Толпа разражается аплодисментами и одобрительными выкриками. Вы рассказали зрителям историю отчаяния и надежды - и поразили их в самое сердце!
我心情激动。
My breast is filled with emotion.
“是的,——什么?让事情重新开始……”警督靠近了一步。“煽动情绪?”
«Да, что? Чтобы начать с начала...» Лейтенант делает шаг вперед. «Раздуть пламя?»
我没办法表达站在你面前有多么令人心情激动。
Не могу выразить, сколь велика честь находиться рядом с вами.
пословный:
情绪 | 激动 | ||
1) настроение, переживание, чувство, эмоция, аффект
2) побуждение, мотив, желание (к чему-л.), настрой (на что-л.)
|
1) разжигать, воспламенять, будоражить; возбуждать; вдохновлять; волновать; стимулировать
2) возбуждаться; заводиться; бурно реагировать; взволнованный, потрясённый; потрясение; шок; импульс
|