调动情绪
diàodòng qíngxù
поднимать настроение
примеры:
发生激动情绪
прийти в возбуждение
克制激动情绪
combat excitement
卡桑琅丛林的巨型仙鹤并不在乎那些简单的东西,比如食物。如果你想把它们从林子里引出来,就得调动它们的情绪。
Самые огромные журавли в Красарангских джунглях не купятся на простую приманку в виде еды. Вам придется сыграть на их чувствах, чтобы выманить из чащи.
啊!职业赞美表演、调动观众情绪的人?天才的发明!怪不得雷金纳德这么成功。我就知道,凭他自己的表演是不可能压过我的!
Да! Человек, работа которого заключается только в том, чтобы расхваливать представление и разогревать толпу? Гениальная идея! Теперь понятно, почему Реджинальд пользуется таким успехом. Я знал, что по таланту он со мной не сравнится!
“是的,——什么?让事情重新开始……”警督靠近了一步。“煽动情绪?”
«Да, что? Чтобы начать с начала...» Лейтенант делает шаг вперед. «Раздуть пламя?»
пословный:
调动 | 动情 | 情绪 | |
1) перемещать; переводить; перебрасывать (напр., войска); переброска (войск)
2) мобилизовать; задействовать; поднять (напр., активность)
|
1) возбуждаться; влюбляться, испытывать любовное влечение
2) растрогать; возбуждать; влюблять
|
1) настроение, переживание, чувство, эмоция, аффект
2) побуждение, мотив, желание (к чему-л.), настрой (на что-л.)
|