情谊
qíngyì
дружба, приязнь; дружеские чувства
ссылки с:
情私qíngyì
дружеские чувства; дружбадружественное чувство; дружественные отношения
qíngyì
人与人相互关切、爱护的感情:深厚的情谊。qíngyì
[friendly feelings] 人与人相互关心、 相互敬爱的感情
情谊深厚
qíng yì
友谊、交情。
喻世明言.卷十.滕大尹鬼断家私:「只有兄弟们,生于一家,从幼相随到老,有事共商,有难共救,真像手足一般,何等情谊!」
文明小史.第二十三回:「也罢!添此一重情谊,我们格外亲热些。」
qíng yì
friendship
camaraderie
qíng yì
friendship; friendly feelings; friendly sentiments:
兄弟情谊 brotherly affection
战斗情谊 militant bonds of friendship
qíngyì
friendly feelings相互关切、敬爱的感情;恩情。
частотность: #10662
в русских словах:
броманс
兄弟情 xiōngdìqíng, 兄弟情谊 xiōngdì qíngyì, 男漫 nánmàn
синонимы:
примеры:
人道、和平与各国人民兄弟情谊奖
Премия за гуманность, мир и братство между народами
骨肉情谊
kindred feelings; feelings of kinship
战斗情谊
militant bonds of friendship
暖人胸怀的同志情谊
heartwarming comradeship
虚伪的情谊
hypocritical affection
就当为了我们往日的情谊,怎么样?
Как в старые времена, а?
狼的骑士所使的大剑。原本只是城中铁匠赠予的厚重的铁片,却在他与狼的情谊中,获得神话般的力量。
Двуручный меч рыцаря Ордо Бореалис. Изначально это был просто лист металла из лавки кузнеца. Однако он был наделён легендарной силой в знак дружбы между кузнецом и волками.
「契约」无法界定「友谊」、无法丈量「情谊」,那到底用什么才能称量你我之间情感的重量呢?「朋友」,你知道答案吗?
Контракт не может определить границы дружбы, не может исчислить её в какой-либо величине. Так как нам измерить те отношения, что возникли между нами? Ты знаешь ответ на этот вопрос, мой друг?
这个不必担心,你们是我的协助者,这份情谊我是不会忘记的。
Конечно, нет. Вашу помощь поистине сложно переоценить. Нашу дружбу я сохраню навсегда.
你可真是个急性子…好吧,就当看在我们情谊的份儿上,我会先做璐璐的那份香膏的。
Похоже, тебе действительно нужен этот парфюм... Ладно, я немедленно займусь духами для малышки Лулу.
「但也是因为它,我与友人的情谊之中,出现了裂缝。想必《薇拉》的读者都会明白,其中微妙的人物感情。我支持的情侣组合与她所支持的相左…」
«К сожалению, именно поэтому я поссорился со своей девушкой. Любой, кто читал "Веру", знает, насколько там запутаны отношения между персонажами. У меня с девушкой были диаметрально противоположные взгляды на то, как эти отношения должны развиваться».
以情谊与明光塑造的化身。
Аватара, которую он ваяет из единства и света.
是一处提供休憩的场所,同时也提供学习机会以及同袍情谊的联系;行路劳顿的兄弟姊妹都可以在这里同时获得平静与舒适的休息。
В Зале мы учились, отдыхали и проводили время вместе. Уставшие от дорог братья и сестры могли побыть в мире и покое.
我们的姊妹情谊将以你的死亡作为结束,臭小鬼。
Мои сестры будут довольны, когда ты умрешь, тряпка.
巴尔古夫和我有兄弟情谊,我们从小就认识,并在战火中铸成了我们的友谊。
Мы с Балгруфом - братья по оружию. Мы встретились еще в юности, и наша дружба закалилась в пламени сражений.
很感谢你能饶了我。来,把这些钱给他。无论我们情谊长存与否,这都是值得的。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
对,我们之间的曾经有着深厚的情谊,不过那是很久以前的了。
Да, когда-то мы дружили, но с тех пор уж много воды утекло.
巴尔古夫和我有同袍情谊,我们从小就认识,并在战火中铸成了我们的友谊。
Мы с Балгруфом - братья по оружию. Мы встретились еще в юности, и наша дружба закалилась в пламени сражений.
很感谢你能饶了我。来,希望这枚硬币,能让你我情谊长存。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
我们对敌人发起雷霆之击时的狂暴愤怒就像风暴一样。还有就是同袍们都穿着斗篷,象征着我们的兄弟情谊。
Яростный гром нашей бури скоро обрушится на головы наших врагов. Наша дружба - это истинное братство для всех, кто чист сердцем.
课桌留下了回忆,粉笔写下了思意,黑板记录了情谊,教室珍藏了日记,每一次回眸,不是擦肩而过,而是彼此珍惜。毕业快乐!
Школьная парта хранит воспоминания, мелом написаны мысли, на доске изображена наша дружба, а в классе бережно хранятся дневники. Когда я возвращаюсь назад, я не прохожу мимо, а ценю каждый момент. Счастливого окончания учебного заведения!
让我想想…享受乡间的清新空气?欣赏尚未受到破坏的自然风景?还是为城市与乡村之间的古老情谊添砖加瓦?都不是。
Дай-ка подумать... Может быть, дышу свежим воздухом? Или восхищаюсь видами? А может, я укрепляю вечный союз города и деревни? Не-е-ет...
一起作战的士兵相互间常怀有深厚的兄弟情谊。
Soldiers who are fighting together often have a strong feeling of brotherhood.
这些与世隔绝的人之间有强烈的兄弟般的情谊。
There is a strong spirit of fraternity among these isolated people.
而且,我确实十分赞赏你们的情谊。你们应该会成为可以将我这虚弱的灵魂的治愈的人。
И все же мне приятно ваше общество, ибо вы способны исцелить мою раненую душу.
这不是真的,朋友,就这么简单。加雷思绝不会背叛我的,我们之间情谊的纽带,就如同这悬崖下的海洋那样深切。
Это не так, друг мой. Джарет никогда бы меня не предал, а узы между нами прочнее, чем эти утесы.
说篝火烟灰和伙伴情谊。
Сказать: походный костер и близость товарищей по оружию.
圣教骑士和净源导师之间的情谊并未有多大改变,但要像现在这样?就这样在大街上争斗?我们都会玩完的。
Между паладинами и магистрами особой любви никогда не было, но это? Стычки на улицах? Это начало конца для всех нас.
总有一天你会需要一名忠诚的伙伴,那时你会希望比斯特在你身边。当那一天到来临时,就回忆现在一刻。当你被虚空侵蚀时,你会记起你如何选择了杀戮而放弃了手足情谊。
Придет время, и тебе захочется, чтобы рядом был верный друг. Придет время, ты пожалеешь, что рядом нет Зверя. Вспомни тогда этот момент. Вспомни, как жажда крови оказалась сильнее братства... когда Пустота тебя заберет.
希望我们两个之间的这份情谊可以一直下去,我不想再回到过去了。
Я надеюсь, наш союз никогда не прервется. Не хочется возвращаться к прежней жизни.
我很高兴我们遇见彼此,我们一定要努力维系这段情谊,越久越好。
Все-таки здорово, что мы нашли друг друга. Пока мы живы, надо беречь то, что у нас есть.
但如果你再继续这样下去,你跟我……我们之间的情谊……都玩完了。
Но если ничего не изменится, то мы с тобой... То, что было между нами... Все будет кончено.
老实说,我们有许多人认为,艾伦并不清楚他与第三代合成人之间的情谊有多不妥当。
Если честно, то многие из нас полагают, что Алан даже не понимает, как его отношения с синтом 3-го поколения выглядят со стороны.