惜言如金
xī yán rú jīn
беречь слова, как золото обр. неразговорчивый, молчаливый, серьезный, говорящий по делу
在聚会上, 他常常惜言如金, 一声不吭 на встречах он часто молчалив, ни произносит ни звука
惜言如金的父亲少言寡语, молчаливый отец скуп на слова
пословный:
惜 | 言 | 如 | 金 |
I гл.
1) жалеть, сожалеть
2) сочувствовать, сострадать (кому-л.) ; болеть душой, скорбеть (о чем-л.)
3) жалеть, щадить; беречь, сберегать, ценить; любить (кого-л., что-л.); дорожить (чем-л.) 4) скупиться, скаредничать, жадничать в (чем-л.); жалеть (что-л.)
II ввод. слово
1) к сожалению
2) жаль!
|
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|