惜
xī
I гл.
1) жалеть, сожалеть
可惜得很 достойно всяческого сожаления
2) сочувствовать, сострадать (кому-л.) ; болеть душой, скорбеть (о чем-л.)
英雄惜英雄 герой сострадает герою
3) жалеть, щадить; беречь, сберегать, ценить; любить (кого-л., что-л.); дорожить (чем-л.)
惜食惜衣, 不是惜财, 乃惜福 быть бережливым в пище и одежде не значит быть скупым, а значит беречь своё благополучие (счастье)
4) скупиться, скаредничать, жадничать в (чем-л.); жалеть (что-л.)
贫惜货财 трястись над своим имуществом
不惜自己的力量 не щадить (не жалеть) своих сил
II ввод. слово
1) к сожалению
此策惜未能用 этим планом, к сожалению, воспользоваться не удалось
2) жаль!
惜乎(载) [какая] жалость!, [как] жаль!
ссылки с:
𢡽похожие:
xī
1) жалеть; щадить
不惜惜牺牲生命 [bù xī xīshēng shēngmìng] - жизни не пожалеть
2) книжн. беречь; дорожить
惜寸阴 [xī cūnyīn] - дорожить каждой минутой
3) книжн. жаль; жалко
惜未成功 [xī wèi chénggōng] - жаль, что не добились успеха
xī
pity, regret, rue, begrudgexī
① 爱惜:珍惜│惜寸阴│惜墨如金。
② 可惜;惋惜:痛惜。
③ 吝惜;舍不得:惜别│惜力│不惜工本。
xī
(1) (形声。 从心, 昔声。 本义: 哀痛, 哀伤)
(2) 同本义 [be deep sorrow; be grieved]
惜, 痛也。 --《说文》
惜者, 哀也。 --《楚辞·惜誓序》
为陛下惜之。 -- 汉·贾谊《论积贮疏》
惜其用武不终。 --宋·苏洵《六国论》
岁月为可惜。 --清·袁枚《黄生借书说》
(3) 又如: 可惜(值得惋惜); 痛惜(沉痛地惋惜); 惜伤(哀伤)
(4) 珍惜, 爱惜, 重视而不糟蹋耗费 [cherish]
为天下惜死。 --《吕氏春秋·长利》
大禹圣者乃惜寸阴; 至于众人, 当惜分阴。 --《晋书·陶侃传》
视之不甚惜。 --宋·苏洵《六国论》
臣辈惜程艺。 --宋·王谠《唐语林·雅量》
汝辈所惜。
朕不自谨惜。 --清·张廷玉《明史》
(5) 又如: 吝惜(过分爱惜); 怜惜(同情爱惜); 珍惜(珍重爱惜); 惜玉(对女子的温情爱护); 惜体面(爱面子); 惜福(富有而不肯过分享受); 惜护(十分爱护); 惜名(爱惜名声)
(6) 惋惜[feel sorry for sb or about sth.; have pity for]
惜其不成, 是以就极刑而无愠色。 --司马迁《报任安书》
(7) 又如: 爱惜(惋惜、 同情)
(8) 哀怜、 哀悯[feel pity for sb.; have compassion for]
惜余年老而日衰兮, 岁忽忽而不反。 --《楚辞·惜誓》
杨意不逢, 抚凌云而自惜。 --《滕王阁序》
(9) 贪婪, 贪求[be avaricious; be greedy for; have an insatiable desire for]
惜诵以致愍兮, 发愤以抒情。 --《楚辞·惜诵》
(10) 吝惜; 舍不得 [pinch]
子卿视陵, 岂偷生之士, 而惜死之人哉?--李陵《答苏武书》
驱将惜不得。 --唐·白居易《卖炭翁》
不惜牺牲生命。 --孙文《黄花冈七十二烈士事略序》
(11) 又如: 惜吝(吝惜; 舍不得); 不惜工本; 不惜金玉
xí
1) 动 爱怜、珍视、舍不得。
如:「惜福」、「吝惜」、「爱惜」、「死不足惜」、「怜香惜玉」。
唐.白居易.日长诗:「爱水多棹舟,惜花不扫地。」
2) 动 悲痛、哀伤。
如:「痛惜」。
文选.陆机.叹逝赋:「望汤谷以企予,惜此景之屡戢。」
聊斋志异.卷八.张贡士:「犹述其曲文,惜不能全忆。」
xī
to cherish
to begrudge
to pity
Taiwan pr. [xí]
xī
动
(爱惜) cherish; value highly; treasure; care for tenderly:
爱惜 cherish; treasure
惜寸阴 value every bit of time; make good use of every moment
珍惜时间 set a high value on one's time
(吝惜) spare; grudge; stint:
不惜工本 spare neither labour nor money; spare no expense
(惋惜) have pity on sb.; feel sorry for sb.:
惋惜 feel sorry for
怜惜弱者 take pity on the weak
可惜的是你不能来。 The pity is that you cannot come.
xī
①<动>爱惜;珍惜。《阿房宫赋》:“鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷迤逦,秦人之,亦不甚惜。”
②<动>吝惜;舍不得。《卖炭翁》:“一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。”
③<动>痛惜;惋惜。《论积贮疏》:“可以为富安天下,而直为此廪廪也,窃为陛下惜之。”
xī
1) 哀伤;可惜。
2) 爱惜,珍惜。
3) 舍不得;吝惜。
4) 怕。
частотность: #7967
в самых частых:
синонимы: