惟恐
wéikǒng
бояться лишь, что...; единственное опасение
wéikǒng
единственно, чего боюсь [опасаюсь]только и бояться; только и опасаться
wéikǒng
只怕:惟恐落后│惟恐迟到。wéikǒng
[for fear that; lest] 只怕; 就怕
他飞快地跑, 惟恐错过班车
wéi kǒng
只怕。
唐.李颀.行路难:「世人逐势争奔走,沥胆堕肝惟恐后。」
文明小史.第七回:「傅知府胆大心细,惟恐他是歹人,身藏凶器,先叫从人将他身上细搜。」
weí kǒng
for fear that
lest
also written 唯恐
wéi kǒng
for fear that; lest:
惟恐天下不乱 desire to see the world plunged into chaos; be anxious to stir up trouble; desire to stir up trouble
他拼命地干活惟恐被老板解雇。 He worked hard for fear that he might be fired by the boss.
他们低声耳语惟恐被人听见。 They spoke in whispers lest they should be heard.
wéikǒng
syn. 唯恐只怕。
частотность: #20524
синонимы:
примеры:
惟恐有失
и лишь бояться допустить ошибку
晚节遴, 惟恐不足于财
в старости экономить на всем, боясь остаться без средств к существованию
惟恐天下不乱
desire to see the world plunged into chaos; be anxious to stir up trouble; desire to stir up trouble
他拼命地干活惟恐被老板解雇。
He worked hard for fear that he might be fired by the boss.
他们低声耳语惟恐被人听见。
They spoke in whispers lest they should be heard.
避之惟恐不及
укрыться от кого-чего быстро
节点亲王哈拉迈德大人严令禁止我们在沃舒古中开采水晶,惟恐这样会激怒某位强大的纳鲁。这令我们的工作严重受阻。
Принц Харамад пока не разрешает нам работать внутри Ошугуна, поскольку это может разозлить некоторых влиятельных наару. Так что время идет, а работа стоит.
影月谷历经沧桑,在漫长的岁月中演变成如今的模样。鲜有人愿意触碰这段历史,惟恐为这片死气沉沉的大地带来新的生机。
У Долины Призрачной Луны очень непростая история. Мало кто решается исследовать ее – из страха пробудить к жизни таящиеся в долине кошмары.
护士踮着脚走惟恐会吵醒病人。
The nurse walked on tiptoe for fear of waking the patient.
她要我们别吵闹,惟恐吵醒婴儿。
She asked us not to be noisy for fear of waking the baby.
时髦,是逃亡自庸俗而又惟恐被?上的假斯文。
Fashion is gentility running away from vulgarity, and afraid of being overtake.
他惟恐婚姻破裂,把一切都告诉了妻子。
Rather than risk breaking up his marriage he told his wife everything.