惹草招风
_
stir grass and bring wind -- to get oneself into trouble
rě cǎo zhāo fēng
stir grass and bring wind -- to get oneself into troublerěcǎozhāofēng
get oneself into troubleпословный:
惹 | 草 | 招风 | |
I гл.
1) вызывать (чувство), привлекать (внимание), устраивать (историю, переполох)
2) навлекать на себя, нарываться 3) вызывать агрессию, провоцировать, задевать, трогать, задирать, злить, дразнить, обижать; лезть на рожон, соваться, нарываться на конфликт, тягаться, связываться
4) вмешиваться, касаться
II наречие
так, до такой степени
|
1) трава; солома; сено
2) черновик, набросок
3) небрежный, неаккуратный; кое-как
4) тк. в соч. (китайская) скоропись
|
1) торчать, выпирать
2) напрашиваться на неприятности, привлекать к себе неодобрительные взгляды
3) незаконный, несправедливый
4) привлекать ветер
|