惹草沾风
_
比喻勾搭异性, 到处留情。 孤本元明杂剧·僧尼共犯·第二折: “勾引的惹草沾风泼赖徒, 辱没杀受戒传灯好宗祖。 ”亦作“拈花惹草”。
пословный:
惹 | 草 | 沾 | 风 |
I гл.
1) вызывать (чувство), привлекать (внимание), устраивать (историю, переполох)
2) навлекать на себя, нарываться 3) вызывать агрессию, провоцировать, задевать, трогать, задирать, злить, дразнить, обижать; лезть на рожон, соваться, нарываться на конфликт, тягаться, связываться
4) вмешиваться, касаться
II наречие
так, до такой степени
|
1) трава; солома; сено
2) черновик, набросок
3) небрежный, неаккуратный; кое-как
4) тк. в соч. (китайская) скоропись
|
1) смочить; намочить
2) пристать; прилипнуть
3) касаться
4) тк. в соч. получить выгоду; поживиться
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|