感动得流泪
_
трогаться до слез; тронуться до слез
в русских словах:
растроганный
растроганный до слёз - 感动得流泪
растрогать
растрогать кого-либо до слёз - 使...感动得流泪
трогать
трогать кого-либо до слёз - 使...感动得流泪
примеры:
感动得流泪
растроганный до слёз
使...感动得流泪
растрогать кого-либо до слёз
凡在场听到她悲酸身世的人无不感动得流泪。
All those present to listen to her sad story were moved to tears.
他被感动得流下了眼泪。
He was softened into tears.
人性就是这样,所以在场的每个人都感动得流下眼泪。
Such is human nature that everybody present was moved to tears.
使…激动得流泪
волновать кого до слез; волновать до слез
激动得流下眼泪
be moved to tears
他激动得流出了眼泪
От волнения у нее выступили слезы на глазах
使…感动得落泪
трогать кого до слез; трогать до слез
告别时激动得流下眼泪
прослезиться при прощании
我们感动得热泪盈眶。
От чувств наши глаза наполнились горячими слезами.
使听故事的人们感动得落泪
растрогать слушателей своим рассказом до слез
其中一件是末日扣环,那上面镶有罕见的宝石,据说任何矮人看到它都会感动得潸然泪下。
Одна из них – пряжка Роковой оснастки. Ее поверхность так плотно инкрустирована редкими самоцветами, что любой дворф начинает плакать от одного ее вида.
我什么都做得到。告诉掘墓者说他的债务偿清了,他会感动得痛哭流涕。
Я все могу. Скажи могильщику, что он мне ничего не должен. Он от радости в штаны навалит.
пословный:
感动 | 得 | 流泪 | |
1) растрогаться, расчувствоваться; трогательное чувство, тёплые чувства
2) растрогать; возбудить, воздействовать; вдохновить, воодушевить
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|