戈罗维茨
gēluówéicí
Горовиц (фамилия)
примеры:
雷戈萨派我们来执行侦察任务,但他也说了,我们要抓住一切可能的机会,破坏半人马的指挥系统。把维罗戈引出来干掉!
Регтар послал нас сюда, чтобы мы все разузнали, но он также сказал, что, если получится, нам надо использовать любую возможность нанести урон кентаврам. Перехитри Верога и убей его!
雷戈萨·死门派我来观察半人马的活动,但他们的首领实在是很难找。我只查到他的名字叫“狂热的维罗戈”,但他在哪儿就不清楚了。
Регтар Врата Смерти отправил меня сюда с заданием наблюдать за деятельностью кентавров, но я никак не могу обнаружить их главаря. Я узнала, что его зовут Верог Дервиш, но вот где он скрывается, я никак не могу выяснить.
要找到维罗戈也许很困难,但是根据你收集到的情报,他的配偶维内斯总是待在他的指挥帐篷里,就在这里的西边。如果我们杀掉她,维罗戈一定会冲出来的。
Найти кентавра Верога может быть нелегко, но ты уже знаешь, что в командном шатре всегда находится его подруга Винет. Это к западу отсюда. Если убить ее, Верог точно примчится.
пословный:
戈 | 罗 | 维 | 茨 |
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё; алебарда
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
I гл.
1) засыпать землёй
2) крыть (крышу)
II сущ.
1) солома на крыше; соломенная крыша 2) бот. якорцы (лат. Tribulus terrestris)
3) шип, колючка
III собств.
Цы (фамилия)
|
похожие:
罗维戈
维戈茨基
戈尔维茨
戈罗韦茨
戈罗杰茨
戈罗别茨
维罗韦茨
戈罗茨基
戈罗博韦茨
戈罗杰茨区
戈罗霍韦茨
博戈罗茨克
戈罗韦茨基
戈罗杰茨基
戈罗茨基娅
戈罗茨科伊
博戈罗茨基
翁格罗维茨
戈罗霍维茨
叶戈罗维奇
维什戈罗德
茨佩罗维奇
戈沃罗维奇
维戈泽罗湖
戈罗诺维奇
搜捕维罗戈
博罗维茨基
戈托维茨基
维戈茨基娅
马卡罗维茨
戈罗杰茨基角
戈托维茨基娅
博戈罗茨克区
戈罗霍韦茨山
戈罗韦茨基娅
戈罗杰茨基娅
博戈罗季茨克
戈罗霍韦茨区
博戈罗茨基娅
博戈罗季茨基
别洛戈罗茨基
格里戈罗维奇
米罗斯瓦维茨
克罗斯特维茨
博罗维茨基娅
博罗维茨基站
博罗维茨科夫
狂热的维罗戈
维什戈罗德区
戈罗多维科夫
戈罗多维科娃
戈罗霍维急流
维戈泽罗水库
维舍戈罗采夫
维罗戈的徽记
维舍戈罗采娃
博罗维茨科娃
格列戈罗维奇
博戈罗季茨克区
博戈罗茨基耶山
博戈罗茨科耶区
大戈罗杰茨基角
博罗维茨基山岗
博罗维茨克山丘
克罗基维茨试验
别洛戈罗茨基娅
博戈罗季茨基娅
戈罗多维科夫斯克
克罗基维茨氏试验
特赖戈罗茨卡亚河
索里维切戈茨斯克
沃里亚-博戈罗茨科耶林区
达尼洛·彼得罗维奇-涅戈什
米海洛·彼得罗维奇-涅戈什