成千
chéngqiān
тысячи
chéng qiān
thousandschéngqiān
more than a thousand; thousands (of)частотность: #32894
в самых частых:
в русских словах:
десяток
десятки тысяч - 成千上万; 数以万计
миллионный
3) прил. (о большом количестве) 成千上万 chéngqiān-shàngwàn-de, 千百万 qiān-bǎi wàn
многотысячный
成千上万的
тысячеголосый
-ос〔形〕成千上万的人喊出的; 各种各样声音的. ~ое ура 成千上万人喊出的乌啦声. ~ птичий хор 各种各样鸟的鸣啭声; ‖ тысячеголосо.
тысячеустый
-уст〔形〕〈书〉成千上万人说(喊)出的.
тысячный
3) (насчитывающий тысячи) 成千的 chéngqiānde; 数以千计的 shù yǐ qiān jì-de
примеры:
在太阳系中,除了八大行星以外,还有成千上万颗肉眼看不到的小天体
помимо восьми больших планет, в Солнечной системе имеется несметное количество невидимых невооруженным глазом малых небесных тел
成千上万的人
тысячи людей
泥滩成为成千上万只迁徙的天鹅越冬的场所。
Илистый берег стал местом зимовки тысяч перелетных лебедей.
殖民者惨绝人寰地屠杀了成千的土著居民。
The colonists massacred thousands of natives with brutal and callous force.
旋风给成千上万的人带来苦难。
От циклона пострадали тысячи людей.
每亩梯田我们得填上成千上万筐好土。
We had to fill up each mu of terraced fields with thousands of basketfuls of good soil.
一失足成千古恨,再回头已过百年身。
Один раз оступишься - и всю жизнь будешь сожалеть, оглянешься - уж жизнь прошла.
价值成千卢布的皮袄
тысячная шуба
这座火车站虽然很新,但它与城市里成千上万的火车站大同小异,毫无风格可言。
Эта железнодорожная станция хотя и новая, но она мало чем отличается от тысяч других городских станций и совершенно не имеет своего стиля, который можно было бы описать.
成千上万的海鸟聚集在海边。
Огромное количество морских птиц скапливаются у побережья.
七七那么想要活着,自然不能硬埋。既然如此,便只能将她当成千载难逢的例外了。
Ци Ци так хочет жить, как же можно её закопать... Остаётся только принять её как уникальное исключение.
与一般人的想法不同,它是因化尸瘴气体而浮在空中,而不是因为成千被杀的灵魂怨恨之力。
Наперекор расхожему мнению, он держится в воздухе за счет некрогенного газа, а не агонизирующих криков тысячи убиенных душ.
他们过去跟帝国曾有着友好关系。当丹莫受难后很快地就变成千夫所指的罪人。
Так как у них всегда были тесные связи с Империей, они тут же превратились в козлов отпущения - виновников страданий данмеров.
在第一纪元,诺德人向伐莫发动战争,杀害了它们成千上百的族民,把它们从白雪皑皑的家园赶了出去。
В Первую Эру норды пошли войной на фалмеров. Убивали их тысячами, чтобы изгнать их со снежной родины.
“吸引了你的注意……”他直视你的眼睛,瞳孔在颤动。“∗现在∗你们不会在地下室毒打瘾君子和妓女了。∗现在∗你来调查了。当成千上百的人死去的时候……”他的鼻孔外张,用力呼吸着……
«Чтобы привлечь ваше внимание...» Он смотрит на тебя в упор; его глаза подрагивают. «∗Теперь∗ вам не до избиения наркош и проституток по подвалам. ∗Теперь∗ вы проводите расследование. А не когда они мрут пачками...» Он тяжело дышит, раздувая ноздри...
他们跟我们一样畏惧幽灵!该死,有成千上百的幽灵!
Они боятся призраков, как и все! Ма-а-ать моя! Да сколько ж тут всего!
尽管嘲笑吧!我说的是魔力!赢得胜战的那种法术!成千的人瞬间化成灰!魔力,摧毁,歼灭!
Смейся, сколько хочешь. Вот это магия! Такими чарами выигрывают войны! Тысячи жертв в одну минуту! Уа-а-ах! Мощь! Гибель! Уничтожение!
大海被尼弗迦德的船帆映得黢黑,成千上万的士兵登陆到每一个海岛上。
Море было черным от нильфгаардских парусов. Пристали к нашему острову... Сотни солдат. Тысячи.
哇,灰姑娘!小心你一失足成千古恨!
Эй, Золушка! Смотри, шею не сверни!
不是,因为我后来醒了。只有我一个人,四周一片漆黑,只有成千上百的老鼠,到处都是。而我…却无法动弹。
Нет, позже я проснулась. Было темно. Никого не было, только крысы, десятки, сотни крыс. А я... я не могла шевельнуться.
∗一失足成千古恨呐∗,警督!
∗El Bigo Mistako∗, лейтенант!
成千上万的海恶魔!
Сто тысяч морских чертей!
2000年,当他得知成千上万名河南农民在卖血给当地血头后身患艾滋病而在死亡线上挣扎时,他毅然放弃了自己在 北京大学的学业。
В 2000 году он бросил учебу в Пекинском университете после того как узнал, что сотни крестьян в провинции Хэнань умирают от СПИДа после того, как сдали за деньги свою кровь местным торговцам.
白瑞摩只不过说那个人住在这些废弃不用的小房之中的一幢里,这种小房子成百成千地散布在整个的沼地里。
Бэрримор сказал, что неизвестный прячется в одной из заброшенных пещер, но ведь тут они попадаются всюду!
在荷兰,人们拦海造田已开垦了成千上万公顷的土地并将它们变成可耕地和牧场。
In Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasture.
封锁那个国家的所有港口需要成千上万艘战舰。
A blockade of all the harbors of that country would require thousands of war-ships.
在内战期间成千上万的人逃离了这个国家。
During the civil war thousands of people fled the country.
电脑由成千上万个部件组成。
A computer consists of thousands of components.
成千上万的人把体育场挤得满满的。The bus was so full that I was jammed in and couldn’t move。
Thousands of people jammed the stadium.
暴风给成千上万的人带来灾难。
The cyclone brought misery to thousands of people.
油轮需求量下降使造船业成千上万的工作职位受到威胁。
A fall in demand for oil tankers has put/placed thousands of jobs in the shipbuilding industry in jeopardy.
石油的溢泄危及成千上万的鸟儿。
The oil spill endangered thousands of birds.
水灾使那个国家成千上万的人无家可归。
Floods in that country made thousands of people homeless.
英语中有成千上万的词源自拉丁文。
Thousands of English words derive from Latin.
成千上万的人挤近体育馆。
Thousands of people packed into the stadium.
成千上万的人被雇用来生产汽车。
Thousands of men were employed in the production of cars.
该铁路有成千上万的股东。
The railway had many thousands of shareholders.
成千上万的牛正在挨饿。
Thousands of cattle are starving.
洪水夺走了成千上万人的生命。
The flood took away thousands of lives.
本次交易会是一次盛会。来自150多个国家和地区的成千上万的商人在这里与中国进行贸易。
The fair is a big gathering. Thousands of businessmen from more than150 countries and regions are here to trade with China.
成千上万的人参加了那个仪式。
Thousands upon thousands of people attended the ceremony.
现在造反者已有成千上万人有了武装。
The rebels now have thousands of people under arms.
计算机能解决十分复杂的数学问题,也能把成千上万件不相关的事件整理得井井有条。
Computer can solve the most complex mathematical problems or put thousands of unrelated facts in orders.
碎成千万片...
Миллион крохотных кусочков...
就是最初的那条路,秘源猎人。我们唯一的认知,是知晓那曾经是虚空。在我们的存在被扭曲之前,在我们敌对的意识被离散成千丝万缕之前。
Единый путь. Единое всеобщее сознание, которое когда-то было Пустотой. Сознание, разорванное бытием на миллионы враждующих умов.
谁会愿意干巴巴地一年一年甚至一个世纪一个世纪地数日子呢?监狱最糟的地方还不只是这样!我穿过裂隙,只有在梦里才能见到成千上百的王国和无尽的星河!
Кто считает года и даже столетия? Ведь есть и похуже тюрьмы на свете! В разрывах меж мирами я, волшебник-практик, заметил сотни королевств и тысячи галактик!
谴责她在这里干的事,她可能会造成千万人丧命!
Осудить то, что она делала: она могла погубить тысячи!
在采石场请小心,女士。一失足成千古恨啊。
Будьте осторожны, мэм. Один неверный шаг и вы рискуете свернуть шею.
在采石场请小心,先生。一失足成千古恨啊。
Будьте осторожны, сэр. Один неверный шаг и вы рискуете свернуть шею.
千万不要放下戒心,一失足成千古恨。
Всегда будь начеку. Только расслабишься, все полетит к чертям.
弗里曼,小心!一失足成千古恨!
Осторожнее, Фримен! Путь безрассудства скользок и опасен!