成日
chéngrì
целый день, в течение целого дня
целыми днями
chéngrì
整天:成日无所事事。chéngrì
[the whole day; all day long] [方]∶成天; 整日
chéng rì
整天、终日。
儒林外史.第五十三回:「我成日里烧香念佛,保佑得这一尊天贵星到我家来。」
红楼梦.第六十八回:「女婿现在纔十九岁,成日在外嫖赌,不理生业。」
chéng rì
all day long
the whole day
the whole time
chéng rì
(方) the whole day; all day longchéngrì
coll. all day long整天;一天到晚。
частотность: #26835
в русских словах:
дата завершения
完成日期, 竣工日期
синонимы:
примеры:
那些熊猫人,和联盟一样崇尚“勇气”。在这片大陆上,你有很多种办法证明你的勇气。你可以去完成日常任务,也可以深入强大敌人的巢穴将他们击败。我会让你自己去选择你的事业。
Пандарены, как и Альянс, высоко чтят доблесть. Есть много способов продемонстрировать свою доблесть на этом континенте – например, делая ежедневные задания или сражаясь с героическими противниками в их логове. Выбирать тебе.
这一妥协被认为是艰苦谈判的结果,但如果翻译成日常用语,“研究”甚至是“认真研究”不过就是“推迟决定”的代名词。
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик».
「爱犬走失后,家母成日以泪洗面,特筹八百摩拉作为酬金,如有知情者万望告知!」
«Матушка любит эту собаку. С тех пор как собака исчезла, мать не перестаёт плакать. Если у вас есть какая-нибудь информация о собаке, дайте мне знать. Награда: 800 мора».
是的,我一生的爱。知道你必须没有知觉地游荡,呃…我是说,变成日间妖灵,我就不想活。
Да, любовь моя. Я не мог жить, зная, что ты обречена скитаться здесь без чувств и без памяти...В смысле, как полуденица.
“钱是成年人用来交易的东西,比如这间旅社的房间或是……”他瞄了一眼账本。“……八瓶∗混合烈酒∗和九包∗精装皇家∗。说真的,我们用它完成日常的一切。”
Деньги — это то, чем взрослые люди за всё платят. За номер в отеле, за... — он косится в журнал, — шесть бутылок „крепкого“ и девять пачек „Королевских Экстра“. В общем, мы их постоянно используем.
又一名警官在精神崩溃后从rcm辞职了。现在他住在桥下,成日饮酒,偶尔还会向过路人投掷粪便并大喊:“我从没爱过那个女人!”
Еще один офицер покинул ряды ргм после нервного срыва. Теперь он живет под мостом, пьет, иногда кидается экскрементами в прохожих и кричит: «Я никогда не любил эту женщину!».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск