我们备好计划了
_
У нас был план
примеры:
我们差不多准备好要实现第一的大计划了。
...мы почти готовы ввести в игру первую крупную фигуру...
我准备好了。有计划吗?
Я готов, обсудим план.
我们必须随时准备着。准备好装备,准备好计划,准备好装备计划!
Нужно всегда все иметь наготове. Технику. Планы. Планы на технику!
嗯。所以迪玛为我们准备了应变计划。
Хм... Значит, у старика ДиМА есть план.
我们备好计划,大家严格遵守。我们的人手很不错的,朗妮,等着瞧吧。
Мы разработали план, а потом следовали ему. У нас тут надежные ребята, Ронни. Сами увидите.
我们会准备好的,不用担心。你打算把一头龙引到这个陷阱里来,应该想好了一个计划吧?
Мы будем готовы, не бойся. У тебя же есть план, как на деле заманить дракона в эту ловушку?
如果我们要向黑石氏族开战,就要先制定计划。我的父亲已经把计划准备好了——现在只需要执行。
Если мы намерены тягаться с кланом Черной горы, то нам нужно разработать план военных действий. Мой отец уже подготовил подобный план, так что пришло время действовать.
如果我们要向黑石氏族开战,就要先制定计划。我的上校已经把计划准备好了——现在只需要执行。
Если мы намерены тягаться с кланом Черной горы, то нам нужно разработать план военных действий. Полковник уже сделал кое-какие наброски, так что пришло время действовать.
终于可以把铁路计划付诸实行,我必须找到学院的Z1-14,让他知道我们已经准备好了。
Пришло время осуществить план "Подземки". мне нужно найти в Институте Z1-14 и сообщить ему, что мы готовы.
我们会准备好的,不用担心。你应该已经有了一个确实能把龙引进这个陷阱来的计划,对吧?
Мы будем готовы, не бойся. У тебя же есть план, как на деле заманить дракона в эту ловушку?
我们终于完成了所有准备,可以执行女男爵的计划了。
Мы наконец-то готовы привести замысел баронессы в действие.
孩子,我给你筹备了计划。
У меня на тебя большие планы, дитя.
好吧。现在我们知道你的 计划了。
Что ж, теперь мы все знаем, что ты замышляешь.
这是我们了解地狱咆哮计划的好机会
Вот нам шансик-то и выпал – узнаем, чего задумал Адский Крик.
既然我们的营救计划已经取得了进展,是时候准备进行第二步计划了。
Теперь, когда мы успешно завершили нашу операцию по сбору вторсырья, можно перейти ко второй части плана.
我们已订好计划,现在应付诸实施了。
We've made our plans, and now we must put them into practice.
别担心,头儿,我们有计划了。就在我们说话间,工头格罗巴什正在为我们的军队建造哨站。等你抵达时应该已经准备好了,指挥官。
Ты не волнуйся, босс, у нас есть план. Штейгер Гробаш устраивает аванпост для наших войск. Когда ты приедешь туда, они уже будут готовы.
他不太可能怀疑自己宠爱的信徒。那么,你准备好执行计划了吗?
Вряд ли он заподозрит одного из своих фаворитов. Ну что, вы готовы привести наш план в исполнение?
嗯……我们的计划好像被他们掌握了不少……情况不妙……
Хм... Им известно о наших планах больше, чем мы думали... Это плохо...
情况既然是这样,我们只好取消这个计划了。
That being the case, we have to cancel off the plan.
提亚斯要加快实施计划了吗?好吧,我们可以做到,不过我还没准备好。你知道,我要做的是最困难的部分,而你是负责动手的人,明白吗?很好。
Триас хочет поторопить события, так? Ладно, мы это сделаем, но сейчас я не готов. И, кстати, сложную часть я беру на себя, а ручки пачкать будете вы, это понятно? Отлично.
计划是这样的:你向左猛冲,然后再向右冲,缩短距离,然后砍掉她的手。准备好了吗?
Так, план такой: дергаешься влево, а бросаешься вправо, сокращаешь дистанцию и отрубаешь ей руку. Готов?
好的。好的。听好了:新的计划。自然行动。我们没有做错任何事。
Так. Так, слушай: новый план. Веди себя естественно. Мы ничего плохого не сделали.
好,我都已经计划好了。
Хорошо, я уже все продумал.
让那恶魔尽情谋划好了: 我们绝不会中了他的奸计!
Пусть этот демон замышляет что угодно: мы не поддадимся на его уловки!
好计划……我们没理由有所保留。
Хороший план... Незачем что-то придумывать.
我猜汤米早就计划好了。
У меня такое чувство, что Томми с самого начала это планировал.
什么也不能让他们尊重rcm。但是可以扰乱他们为我们准备好的游戏。不论到底是什么,我们只是剥掉了其中一层。她决定不为他们的说法作证,∗肯定∗不是计划的一部分。
Уважения к ргм им это не прибавит, однако сорвет тот спектакль, что они для нас приготовили. Мы только что стали на шаг ближе к истине, какой бы она ни была. Ее решение не поддерживать придуманную ими историю ∗явно∗ не входило в их планы.
我们变更了计划。
We have modified our plan.
去和伦德尔谈谈。每到酝酿计划时,那个泥仆总是特别有效率。他说他已经为你准备好了一个计划。
Поговори с Рендлом, он тебе все расскажет. Как оказалось, этот землерой умеет составлять подозрительно гениальные планы.
同时,我们还计划了另一次袭击。如果你失败了,必须要有备选计划。罗斯特要是还活着倒不如我们所有人都去死。
Мы тем временем планируем новую атаку. У нас должен быть план на случай, если ты терпишь неудачу. Лучше нам всем умереть, чем Русту Анлону жить.
这样啊。所以要成功,我们一方一旦想好了计划,就绝不能跟对方说。
То есть... Если одному из нас придет в голову мысль, что делать, он не сможет рассказать о плане другому, так? Иначе ничего не выйдет?
我有个计划,但我没办法自己完成。我们用特制的图腾将戈姆蛴引诱到生命河床,这些图腾中的心能已经被抽空了。如果你能取得制作图腾的木材,我会准备好仪式。
У меня есть план, но в одиночку мне не управиться. С помощью особых тотемов, полностью лишенных анимы, мы выманим гормлингов на Берега Жизни. Если ты добудешь мне дерево для тотемов, я все подготовлю для ритуала.
苦头应该吃得差不多了,该好好交待你们的计划了吧?
Думаю, достаточно. Теперь ты изложишь нам ваш план.
我们的线人说,那个执行B计划的小子来自米奈希尔,他的外号叫干柴。对于他们的后备计划我就知道这么多了。
Парень, с которым связан план Б, пришел из Менетила. Его зовут Пронырой. Это все, что мне удалось узнать из запасного плана.
他破坏了我们的计划。
He put a spoke in our wheel.
父亲否定了我们的计划。
Father negatived our plan.
我们仔细讨论了我们的计划。
We hashed over our plan.
我的老伙计约克已经把运输工具准备好了,就等我们的信号。
У моего приятеля Джока транспорт наготове, он ждет только нашего сигнала.
大雨阻止了我们的野餐计划
Rain put a damper on our picnic plans.
他无意中泄漏了我们的计划。
He inadvertently divulged our plan.
这场雨打乱了我们的计划。
The rain made hay of our plans.
我们这样紧密合作大概过了一年吧,我们拟好计划,要跟一个敌对的帮派谈和。
Так прошел примерно год. И тогда мы в какой-то момент решили заключить мир с другой бандой.
可惜你们来晚了,没看到我怎么骗倒那猎人!本来我都计划好了,结果杰洛特…
Жалко, вы не видели, как мы уделали этого Охотника! Я хотел это сделать совсем иначе, но Геральт...
пословный:
我们 | 备 | 好 | 计划 |
1) иметься; располагать; обладать
2) готовиться; быть готовым к чему-либо; подготавливать
3) оборудование; снаряжение
4) тк. в соч. полностью; всяческий; много
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
|
了 | |||