我们能用抢的
_
Возьму свое силой
примеры:
这就是我们这里的规矩!打得最好的人才能赢得奖励。绝不用抢的,那太野蛮了。
Вот как мы решаем все вопросы! Лучшая атака — и приз твой. Никакого воровства, это грубо.
他们抢劫我们...杰洛特,清除到楼上的通道!用法印!
Они нас грабят прямо на глазах! Мы должны что-то сделать. Геральт, ты же можешь освободить проход знаком…
没有太空衣,我们没有机会能抢下太空船。
Без них у нас не будет шанса захватить корабль.
请你竭尽所能地帮助我们抢救物资吧。
Пожалуйста, помоги мне спасти хоть что-то!
你可以用我们从保险库抢到的钱,再做一个机器人啊。
Сделаешь другого робота из добра, которое вынесем из хранилища.
不管怎么说,他们抢走了我们装着武器的马车,而且现在……现在的状况实在是只能用窘迫两个字来形容了——我们现在几乎什么吃的都找不到了。
В общем, они растащили все наши обозы с оружием и прочим скарбом и... Короче, мне даже неловко об этом говорить, но мы тут остались слегка совсем без еды...
没关系,伙计,我们能搞定。首先我们需要的是钱。嘉维伊船长喜欢把我们抢来的赃物都藏起来,那钱可以用来给我精心挑选的人手当报酬。
Да, <приятель/подруга>, мы можем сделать эту работу. Но деньги вперед. Капитан Шпрота складирует все денежки, которые мы получаем. Из них я смогу заплатить мятежникам.
当工厂烧毁时,我们没有能抢救出任何东西。
We were unable to salvage anything when the factory burnt down.
我很高兴我们有你这样的战士能帮我们抢下太空船。
Даже не знаю, смогли бы мы захватить корабль без тебя.
南边那块机甲废场是我们的,我们没说给他们,他们不能抢!
Груда на юге – наша!
前往斯克提斯,看看他们都知道些什么。但愿我们能抢先一步。
Отправляйся в Скеттис и разузнай, что им известно. Если повезет, мы доберемся до него раньше.
我是这么想的,我们加入霍格的行列去抢劫,然后用抢来的钱搭间小酒馆!你要加入吗?
Я понимаю так: пристанем к Хольгеру, немного с ним подзаработаем, а на деньги от добычи корчму поставим! Ты в доле?
那些掠夺者一直抢我们的东西。他们不收手,我们就只能站起来反抗了。
Эти рейдеры регулярно на нас нападают. Нужно остановить их, иначе нам придется уходить из Содружества.
有只始祖龟想来抢我们的宝藏。他就在镇子的西边。他们的鼻子很灵,说不定能找到什么东西!
Какой-то тортоллан пытается найти наше сокровище! Его можно найти в западной части города. Он жутко дотошный, вдруг что-нибудь найдет!
那么我们必须找到伊卡拉!她很了解赞达罗尔,说不定能帮我们抢在莉安德拉前面找到他。
Тогда надо найти Икару! Она отлично знает Зандалора, вдруг она поможет нам отыскать его раньше, чем это сделает Леандра?
我们这里有件不错的工作,涉及到一家商店、一票商船抢劫和一个愤怒的客户,剩下要干什么不用我说吧。你想干吗?
Есть отличное задание: лавка, похищенная партия товара и разъяренный клиент. Остальное и так ясно. Берешься?
пословный:
我们 | 能 | 用 | 抢 |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
1) отнимать; захватывать
2) соревнуясь друг с другом; наперебой
3) спешить; торопиться (что-либо сделать); спешный; срочный
4) содрать (напр., кожу) соскоблить
|
的 | |||