我看到你们了
_
Я тебя вижу
примеры:
我很高兴地看到强大的勇士不断加入我们的行列。随着时间的推移,我们的军队数量和战斗力在不断提升。也许现在已经到了考验你的勇气的时候了,<class>。
Приятно видеть, что в наши ряды вступают закаленные бойцы. С каждым днем нас становится все больше. Ты <готов/готова> испытать собственную решимость, <класс>?
真希望所有孤儿都会像我这样幸运,看到我们所有这些精彩的经历。你觉得我们能不能再找到布雷克斯·瓶装火箭,从他那里弄到一副泡沫塑料的剑架?我想,他应该还在暗巷区的主路上推他的小车子。这样,孤儿院的孩子们也能和我一起分享乐趣了!
Вот бы всем ребятам в приюте повезло, как мне, – мы сделали столько всего интересного! Как ты думаешь, сможем мы еще раз найти Бухса Забабахса и купить у него стойку с пластиковыми мечами? Думаю, он так и ходит со своей тележкой по главной дороге Волока. Тогда и остальные ребята в приюте тоже смогут повеселиться!
他们为了利润居然可以堕落到这种程度,这简直让我感到厌恶和惊骇。我们要除掉这个阴谋的策划者,他就是菲兹普罗克主管。你可以在被破坏的货车以东的风险投资公司矿洞里找到他,把他的笔记板带给我,让我们看看有没有什么有价值的东西。
Мне тошно слышать, на какую низость они готовы пойти ради достижения цели. Я хочу уничтожить того, кто разработал эти планы. Его зовут бригадир Шумовик, он сейчас в руднике Торговой компании на востоке от разграбленного каравана. Принеси мне его планшет, посмотрим, нет ли там чего полезного.
你好,朋友!你不认为士兵也和别人一样需要吃饭吗?你当然会赞同这一点。我110%地同意你的看法!很高兴我们达成了一致。现在我要你做的就是去钓很多很多新鲜的彩鳍鱼,然后把它们烧好,带到我这里来。嗯,我仿佛已经可以尝到它们了……
Эй, дружище! Если бы я спросил тебя: "Нужно ли солдатам на войне хорошо кушать?" – ты бы, без сомнения, <ответил/ответила>: "Да, конечно!". И я абсолютно с тобой согласен! Рад, что мы сошлись во мнениях. Теперь, я думаю, ты не будешь спорить, что тебе осталось только отправиться на рыбалку, наловить радужного тунца, приготовить всю порцию и принести мне. М-м-м, я уже в предвкушении.
请把辛玛洛水晶带回凯斯利尔湖去,你必须寻找一个意识到这个错误的上层精灵,让他看到我们已经纠正了他们犯下的弥天大错。
Пожалуйста верни кристалл Зин-Малора к озеру КелТерил. Найди там духа высокорожденного, который, так же как и я, сожалеет о допущенных ошибках и скажи ему, что мы стремимся все исправить.
一个<class>?太好了!我们很高兴在奥特兰克看到你,<name>。无耻的矮人和他们的盟军入侵了我们的山谷,我们欢迎所有部落的成员加入这场正义的战斗!
<класс>? Отлично! Рады видеть тебя в Альтераке, <имя>. Дворфы и их союзники вторглись в нашу долину, так что Орда приветствует каждого, кто решил вступить в праведный бой!
你好啊,<class>。你有没有看到过在西边出没的那些蜘蛛?这些八条腿的东西实在是太多了,多到我们没法应付,指挥官又没有多余的人力可以从夜色镇派来协助我们。
Привет тебе, <класс>. Наверное, ты <видел/видела> пауков на западной границе? Эти восьминогие чудища нам не по зубам, а командир не может отпустить солдат так далеко от Темнолесья.
北海海盗们都非常敬畏格雷兹克斯。我在想他们是不是看出了我有什么过人的天赋,还是羡慕我那条惹人注目的船。你所要做就是尾随我的侍从洛伊,他们看到他就像看到……罐头那样高兴。
Флибустьеры Северных морей боятся и уважают Греззикса. Наверное, они просто завидуют моему интеллекту и трепещут перед моим грозным кораблем. Так что ты просто сядь на хвост моему юнге Луи, и скоро станешь своим в доску. Доска – это для пирата все.
他们杀死了那艘船的船员,将船上的货物抢到了一座被称为洛斯加尔登陆点的岛上。如果你向北方眺望,你就能看到那座岛屿被笼罩在迷雾中的影子。你愿意帮助我们夺回那些被抢走的物资吗?如果没有那些陆行鸟腿作为我们的食物补充,我们很快就会饿肚子了。
Они убили всю команду и перетащили груз на остров, который теперь называется Лагерь Хротгара. Посмотри на север – и увидишь его среди туманов. Может быть, ты поможешь нам вернуть украденные припасы? Если мясо долгоногов не прибудет вовремя, у нас может кончиться провизия.
这些食人魔已经危害到了沙塔斯的地面交通和人员安全。这就是我们必须要去解决的问题。现在让我们来看看你能帮上什么忙吧。
Наземным войскам Шаттрата тяжело подобраться к ограм, поэтому эту задачу передали нам. Может быть, вы что-нибудь сможете с ними сделать.
我真高兴能看到你在这里,<class>!现在我们已经从失心者手里抢回了这处圣殿,当务之急就是在这里建立起一座通向外域沙塔斯城的传送门。
Я счастлив, что ты здесь, <класс>! Теперь, когда мы отбили святилище у Презренных, нам нужно срочно создать магический портал, который вел бы отсюда в Шаттрат, что в Запределье.
你看到那些在女巫岭附近游荡的鬼魂和尸体了吗?如果说有人会知道这里曾经发生过了什么,我想也只有他们了。在这附近寻找复活的躯壳和复活的游魂,打败他们,让他们安静下来,在这些恶魔吞噬掉加尔之前,看看你能从他们身上了解到什么!
Ты <видел/видела> призраков и неупокоенных мертвецов вокруг Ведьмина холма? Чую я – если кто и знает, что тут творится, так это они. Разыщи в окрестностях этих восставших мертвецов и духов, уложи их в бою на вечный покой – и посмотрим, что нам удастся узнать прежде, чем зло окончательно сожрет Ярла!
<class>,你看到那个鹰身人没有?就是它率领手下,对我们派去天谴之门的补给车队发动了袭击!我在冷风高地见过它!
<класс>, ты это <видел/видела>? Проклятая гарпия напала на наш груз, приготовленный к отправке к вратам! Кажется, я уже встречался с ней на Морозных высях.
我在哈尔格林德和斯克恩的北边找到了一处他们的定居点,就在那边的森林中。那个定居点据说叫冬蹄营地,在亚勒霍恩的丘陵脚下,也就是灰熊丘陵的边界旁。你去与他们接触一下吧,看看他们是否能对我们有所帮助。
Одно из их поселений находится на севере, за Халгриндом, Скорном и северными лесами. Зовется оно лагерь Заиндевевшего Копыта, и располагается у подножия Гьялерхорна, рядом с Седыми холмами. Я поручаю тебе вступить в контакт с этими существами и выяснить, могут ли они оказаться нам полезны.
斥候们已经找到了残余的银溪镇猎人的位置……不过你要知道,这群家伙也绝对不愿意坐以待毙。他们目前十分高调地封锁了通向东南方的路……看来是想包围我们了。
Наши разведчики засекли местонахождение выживших звероловов Среброречья... тех, кому удалось спастись от пожара. Сейчас они прячутся вдоль юго-восточной дороги... видимо, пытаются заманить нас в ловушку.
也许你什么时候能再来看我们?我们喜欢去看冬鳞小鱼人和红龙女王。绝不会有人相信,我们竟然见到了造物主!
Может быть, ты еще навестишь нас как-нибудь? Нам очень понравилось общаться с малышами Зимних Плавников и с королевой драконов. И никто нам не поверит, что мы видели одного из Великих!
这里已经用不到你帮忙了。你不如去水晶裂痕那边找我的哥哥佐特,他或许会需要你。这家伙跑去那边试图说服那些巨人替我们卖命了。你看,他这个决定就很奇妙,这也说明了他为什么是我们家族里最猪脑的那个。
Здесь ты нам больше не понадобишься. Отправляйся-ка в Погань и узнай, не нужна ли помощь моему братцу Зорту. Он пошел посмотреть, не удастся ли ему убедить великанов пожертвовать своими жизнями, чтобы этого не пришлось делать нам. Определенно, если кого в семье и обделили мозгами, так это его.
无所事事的我们只好把营地扎到了这处好地方,你看,周围漫山遍野都是高地野马在跑来跑去,从巨石丘陵到东北边,全都是!队长要我负责抓几只野马来补充坐骑。
А мы выбрали хорошее местечко для лагеря, потому что тут бегает множество мустангов нагорья – и здесь, и на Каменистых холмах на северо-востоке. Так вот, капитан поручил мне поймать парочку этих лошадок.
你看到的这些都是野猪人的杰作,年轻人。他们年复一年地侵害我们的村子。大灾变最终把他们从巢穴里赶了出来,让他们如蝗虫般蔓延在大地上,于是就有了现在你看到的这种结果。我的母亲,也是死在他们的暴行之下。
То, что ты видишь, – это работа свинобразов. Год за годом они нападают на нашу деревню. Из-за катаклизма, поразившего весь мир, они покинули свои логова, заполонили землю, как саранча, и ты видишь, к чему это привело. Моя мать погибла, став жертвой их свирепости.
毫无疑问,你感觉到了剧烈的地震活动。或许你也看到了元素生物向陆地和城镇发动了攻击。我们已经派出了最聪敏的智者,前往纳格兰与元素生物进行交流。
Ты, несомненно, <ощутил/ощутила> землетрясения. Возможно, даже <видел/видела> элементалей, нападающих на поселения. Многие из наших светлых умов отправились в Награнд, чтобы попытаться сладить со стихиями.
你能看到我跟部落士兵站在一起的唯一理由,就是我们的职责超越了彼此之间的敌意……不过只有一点点而已。我们的职责是阻止未经许可穿越黑暗之门的行为,而在最近的大灾变之后,我们更有可能受到攻击了。这一带据说已经有黑龙活动的迹象了……
Я сотрудничаю с воинами Орды исключительно потому, что у нас чувство долга превыше вражды... хоть и ненамного. Нам поручено охранять Темный портал, чтобы исключить всякие несанкционированные перемещения. В связи с недавним катаклизмом, сейчас мы особенно уязвимы. Уже есть сообщения о черных драконах, появившихся в этих краях...
巡山人都说你既勇敢又能干,<name>。我们这里就需要一个像你这样的<race>。穴居人的问题并没有好转。保卫军被召到前线去了,只留下我们在这里。但现在我们有了一个熟练的<class>,让我们看看你都有什么能耐。
Горные пехотинцы говорят, что ты довольно <силен и отважен/сильна и отважна>, <имя>. Нам здесь пригодится <раса> вроде тебя. Мы никак не можем справиться с троггами. Все бойцы на фронте, и мы остались тут без всякой помощи. Но раз теперь с нами <бывалый/бывалая:c> <класс>, посмотрим, что мы сможем сделать.
你也看到了,巨龙伊森德雷告诉我们,大地的眼泪可以封闭传送门,阻止腐化传播。
Как ты уже знаешь, зеленый дракон Исондра считает, что слезы земли могут запечатать портал, сквозь который проникает скверна.
我不小心听到了你和军需官的对话。你看……我一直在研究一种爆破装置。它对其他生物不是很有效,但对于军械来说却是毁灭性的。如果你到战场上去拜访那些兽人的话,顺便找到敌人的补给,再试试这东西。谁知道呢……也许他们也喜欢爆炸。
Я просто случайно подслушала ваш разговор с интендантом. Понимаешь, в чем дело... Я разрабатываю взрывное устройство. Против живой силы оно не особенно эффективно, а вот артиллерию сметает на раз. Ты же, вроде, сейчас возвращаешься на поле... так сказать, в гости к оркам... Если тебе попадется склад вражеских боеприпасов, может быть, заодно испытаешь мое устройство? Кто знает... а вдруг они тоже любят, когда взрывают.
过去这几周,奥格瑞玛城里经常有窃贼光顾,偷走我们的步兵口粮。最近我获得了一些情报,搞清楚了这些罪行发生的地点。如果你看到一堆堆的箱子和补给品,那么附近八成会有窃贼出没。我要你去干掉那些窃贼,把他们偷走的口粮夺回来。搞定这件事之后回来找我。
Уже несколько недель какие-то ворюги таскают пайки у Оргриммарского гарнизона. Недавно мне доложили, где чаще всего происходят кражи. Как увидишь гору ящиков и провизию, знай – воры наверняка неподалеку. Хочу, чтобы ты <поймал/поймала> этих воришек и <вернул/вернула> украденные пайки. Как закончишь, дуй ко мне.
天哪,你也看到了,这里即将会有一场与海盗的大战。我们要尽全力保证他们不再骚扰加基森……或者是我们侏儒的新家!
Будь я проклята, тут проходит действительно грандиозное сражение с пиратами! Мы делаем все возможное для того, чтобы ни Прибамбасск, ни наши новые гномьи дома здесь не оказались вновь под угрозой осады!
你感觉到了吗,<class>?元素生物陷入焦虑难安的状态。大地之环的成员正在努力查明这场动乱的真相。但是迄今为止我们仍一无所获,只能求助于一切可能的援助力量。跟暴风城的石语者埃鲁纳克谈一谈,看看你能不能帮上忙。
Чувствуешь, <класс>? Стихии взволнованы. Мы, Служители Земли, пытались выяснить, что их так растревожило, но так и не преуспели в этом. Теперь мы просим помощи у других. Обратись к Эрунаку Говорящему с Камнем в Штормграде и узнай, что ты можешь для нас сделать.
也许你该跟克罗姆加大王谈一谈,<name>。说不定他肯听你的呢?毕竟,你是大军里的勇士。你什么都看到了。请帮帮我们,<name>。我们只是想安然无恙就好。
Может, ты поговоришь с властителем Кромгаром, <имя>? Может, к твоим словам он прислушается? В конце концов, ты <один из героев/одна из героинь> его армии. И ты <видел/видела> все своими глазами. Прошу тебя, помоги нам, <имя>. Нам ничего не надо, только оставили бы нас в покое!
我怀疑那些俘虏都被关押在西北方的黑蹄村。根据我对恐怖图腾的了解,村里的卫兵很可能会随身带着囚笼的钥匙。我不管你怎么做,<class>,我只想看到我们的人活着回来。
Я думаю, что заложников держат в деревне Черного Копыта, она на северо-западе. Зная племя Зловещего Тотема, можно сказать, что ключи от клеток с заложниками наверняка у стражей – защитников поселения. Делай что угодно, <класс>, только верни наших ребят живыми!
有人在西北边的废墟里看到了一个“烈焰德鲁伊”。我怀疑她就是几天前在传送门那里攻击我们的人。现在,我们终于可以腾出手来看看她到底想干什么了……如果有可能的话,请你干掉她。
В руинах, расположенных к северо-западу отсюда, заметили одного из друидов пламени. Думаю, это тот же самый друид, который напал на нас у портала несколько дней назад. Это отличная возможность узнать, чего же она на самом деле хочет... и, если понадобится, избавиться от нее.
我们看到你了!
Мы вас видим!
你疯了吗?夏妮会看到我们的!
Ты с ума сошел? Шани нас увидит!
你看看四周。他们还是找到了我们!
Погляди вокруг. Они все-таки нас обнаружили!
很好,我们到了。看来其他人很想见见你。
Ладно, вот и ты. Видимо, все рады с тобой познакомиться.
你看到了...那里有罪恶!我们的伙伴死了!我们走吧!
Гровер, я все понимаю, но ты же сам видел это... зло! Наши братья погибли! Нам нужно спасать собственную жизнь!
下次看到我在蒙德进货你们就相信我了!
В следующий раз, когда вы увидите, как я закупаю товары в Мондштадте, вы мне поверите!
我回来了,你们看到什么有意思的东西了吗?
Я вернулся. Ну как, нашли что-нибудь интересное?
等你找到了之后,我们再具体看看,快点去吧。
Я буду ждать тебя здесь.
请你离开吧,如果他们看到我跟你在一起讲话,他们又要打我了…
Пожалуйста, уходи. Если они увидят меня с тобой, они меня опять побьют...
我们找到了类似……球体的东西。托夫迪尔想让你看看。
Мы нашли... какую-то сферу. Толфдир хочет, чтобы ты ее осмотрел.
哨兵!你们看到什么了?
Часовые! Что вы видите?
看来,我们到了。
Похоже, мы пришли.
能看到你真是太好了,我们现在遇到了非常棘手的情况……
Ох, как же здорово тебя видеть! У нас тут тяжелая ситуация...
我们都看到你的武器了,我们都很欣赏它。现在,请把它收起来。
Мы все видели твое оружие. Мы под впечатлением. Теперь, пожалуйста, убери.
我们都看到你这武器了。我们都很欣赏它。现在,请把它收起来。
Мы все видели твое оружие. Мы под впечатлением. Теперь, пожалуйста, убери.
你是瞎了,还是蠢?你以为部落不会看到我们交谈?你以为他们会不知道?
У тебя что, совсем мозгов нет? Думаешь, племя не видело, как мы с тобой говорили? Думаешь, они не узнают?
这看你了,狩魔猎人。如果你帮我们,我们就会离去,没有人会受到伤害。
Зависит от тебя, ведьмак. Если ты нам поможешь, мы уйдем и больше никто не пострадает.
啊,你看到了吗?也不是这么难的,是吧?我们就忘了我们见过面,嗯?
А-а, понимаешь? Не так уж и трудно, правда? Давай просто забудем, что мы встречались, а?
它上锁了。看你能否撬开它。等我们了出去了可能要用到那些金币。
Закрыто. Посмотри, не сможешь ли открыть отмычкой. Золото нам понадобится, когда выберемся.
我看到你了。
Я тебя вижу.
我不想看到你们受伤。
Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас пострадал.
我看到你又来找我了。你还想再打一次,对吧?好,那我们就开始吧。
Вижу, ты снова меня <нашел/нашла>. Видимо, хочешь снова вызвать меня на бой? Что ж, я не против.
在围栏旁边,你看到他们了吗?
У ограды, ты их видишь?
啊!你们果然也看到了!真的有鬼!
Ага! Вы тоже его видели? Говорю вам, там водится привидение!
他们看到我们,赶紧走了过来。
On seeing us, they hastened over.
好的,看起来我们到了。
Ну, вот мы и на месте. Кажется.
你也已经看到过他们了。我们失去了我们的家,我们的牲畜……连生活费都没有。
Тогда ты понимаешь. Мы лишились дома, скота... Нам не хватает денег, чтобы прокормиться.
你看到那道绿光了吗?那来自风石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
我看到了你的勇气。
Я вижу твою отвагу.
我看到了你的成长!
Да ты цветешь!
你找到了?让我看看。
Правда? Покажи скорее.
如果你看到了这种害虫,杀掉他们!
Увидишь этих пакостников – разберись с ними!
你看到那道绿光了吗?那来自风之石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
我正在这一带清理沾染了「妖邪」的生物,看来,是妨碍到你们了。
Я как раз очищал это место от существ, поражённых демоническим проклятием. Кажется, я вам помешал.
妈带我去了市场。我们看到这么大的一只鱼!我敢打赌你根本举不动。
Мама брала меня на рынок. Мы видели огромную рыбу! Спорим, ты такую даже не поднимешь.
我可以肯定你注意到了那些记号,它与我们过去看到的任何记号都不同。
Уверен, вы уже заметили эти символы. Они совершенно отличаются от всего, что мы видели раньше.
我知道你看到了幻象。
Я так понимаю, что тебя посещают видения.
我看到你采取了不少。
Я вижу, тебе удалось собрать порядочно.
我看到你了,异教徒!
Я вижу вас, язычники!
我看到你了,哈加莎。
Хагата. Ты у меня в прицеле.
<name>,我们很高兴能看到你取得的进展。你在联盟展现了我们的风采。
<имя>, мы не можем нарадоваться твоим успехам. Ты помогаешь нам заработать репутацию в Альянсе.
妈带我上了市场。我们看到一条好大的鱼!我敢打赌就算是你也抬不动!
Мама брала меня на рынок. Мы видели огромную рыбу! Спорим, ты такую даже не поднимешь.
我的许多部族同伴都被关在附近的牢笼中。我还看到了你们……联盟……的士兵。
Здесь повсюду расставлены клетки, в которых томятся мои сородичи. И солдат Альянса я тоже видел среди пленников.
很高兴看到你,斯卡尔之友。你救了霸铎,让我们得以维持我们神圣的传统。
Рад снова видеть тебя, друг скаалов. Благодаря тебе Бальдор спасен, а с ним и наши священные традиции.
很高兴看到你,斯卡尔之友。你救了保德,让我们得以维持我们神圣的传统。
Рад снова видеть тебя, друг скаалов. Благодаря тебе Бальдор спасен, а с ним и наши священные традиции.
我们不认识你,我们也不想在这看到你。
Мы тебя не знаем и знать не хотим.
你看。我早该知道他们迟早会找到我们。
Смотри. Надо было мне сразу понять, что рано или поздно они нас найдут.
是那个白发的家伙。他看到我们了!
Опять этот беловолосый, который лезет не в свое дело! Он нас увидел!
没事,别紧张,我们不是来找麻烦的,只是看到你站了很久,觉得你可能有心事。
Что ты, не беспокойся. Мы тебя не обидим. Ты стоишь здесь уже долго, вот мы и подумали, что тебя что-то заботит.
我看到了你的真实身份。
Я вижу твою истинную суть.
在你眼里我看到了不满,
Я по глазам вижу, ты меня не одобряешь.
如果再让我看到你,我就杀了你。
Я тебя раздавлю, как червяка, если еще раз здесь увижу.
我们合不来。幸好我很久没看到他们了。
Мы не особо ладили. Давно уже не виделись, да и к лучшему.
看来有个陌生人来到了我们的大厅。
В нашем зале чужой.
于是西塞罗把我们的女士带到了她的新家。就是这里!你看,天霜唯一的会所。
Поэтому Цицерон привел Госпожу в новый дом. Сюда! В последнее убежище, оставшееся во всем Скайриме.
你真是个大好人……喔,算了,待会儿把他们带到我的房子去,我看看我能做什么。
Да откуда же у тебя... ладно, забудь, просто занеси их ко мне домой вечером, я посмотрю, что можно сделать.
我们被包围了。也许你可以出去为我们杀出一条路来。顺便看看它们到底是啥做的?
Мы окружены. Ты не <мог/могла> бы пойти и убить нескольких троггов для нас? Увидишь, из чего они на самом деле сделаны.
或许是你在雪山战斗的样子被他们看到了。
...Может, они видели, как вы пользуетесь им в горах.
如果你看到卡布雷格告诉他我们在找他。
Увидишь Носикамня, передай ему, что мы хотим его видеть.
让我们看看能不能为你找到合适的穿着。
Посмотрим, что мы можем найти для тебя.
安卡诺让我们看到了严格审核进入学院的人的重要性。要不是你在,我们就都完蛋了。
Именно из-за таких, как Анкано, мы так неохотно принимаем в Коллегию. Если бы не ты, мы бы все погибли.
пословный:
我看 | 看到 | 你们 | 了 |
1) обратить внимание на...; перейти к...
2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить
|
вы (множество лиц)
|