战事
zhànshì
военные действия
战事归侨 реэмигрант, вернувшийся для участия в военных действиях
В преддверии войны
военные действия
zhànshì
有关战争的各种活动,
泛指战争:战事频繁。
zhànshì
[war] 与战争相关的各项事宜; 特指战争
重开战事
战事炽然。 --[英]赫胥黎著、 严复译《天演论》
zhàn shì
有关行阵征战的各种活动。
孙子.九地:「践墨随敌,以决战事。」
史记.卷五十二.齐悼惠王世家:「齐王自以儿子年少,不习兵革之事,愿举国委大王。大王自高帝将也,习战事。」
zhàn shì
war
hostilities
fighting
zhàn shì
war; hostilities:
战事结束 conclusion of the war; termination of hostilities
zhànshì
war; hostilities1) 军事行动;行阵征战之事。
2) 泛指战争。
частотность: #10355
в русских словах:
баталист
战事画家 zhànshì huàjiā
батальный
〔形〕描写战事的.
ретроспектива
〔阴〕〈书〉 ⑴往事回顾. ~ военных событий 战事的回顾. ⑵旧片重映. ~ лучших фильмов 优秀影片重新上演.
синонимы:
примеры:
战事归侨
реэмигрант, вернувшийся для участия в военных действиях
战事平息
прекращение военных действий
战事突起。
Hostilities broke out.
战事结束
conclusion of the war; termination of hostilities
南线无战事
На южном фронте без перемен
<name>,随着阿拉希盆地的战事进展,你的事迹已经传遍了战场。你的所做所为让我确信你一定可以完成现在我要给你的任务。
<имя>, в то время как гремят бои за Низину Арати, новости о ваших деяниях достигли моих ушей. Среди нас вы пользуетесь большим уважением, и это дает мне уверенность в том, что вы выполните миссию, которую я собираюсь на вас возложить.
你想要文书?什么?你认为多少人梦寐以求的文书仅仅是用来炫耀的吗?你错了,无知的家伙。世界各地的工匠们都想要为前线战事贡献自己的一份力量。
Хочешь получить задание? Не все так просто. Неужели ты думаешь, что я буду раздавать задания всякому явившемуся пред мои очи оборванцу, когда меня осаждают толпы желающих работать на фронте!
你看起来是个聪明人。冰冠冰川战事吃紧,我们就需要你这样有能力的人。
Да, я к тебе обращаюсь. С виду ты, вроде, <неглупый парень/неглупая барышня>. А нам тут, в Ледяной Короне, нужны адекватные кадры. И чем больше, тем лучше!
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为抵御联盟的攻击做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть, может быть, битва затихла, но мы должны быть готовы к следующей атаке Альянса! Отправляйся в Огненную котловину, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
我已经向黑锋观察者发出请求,让他协助我们攻打天灾城。他对天灾军团非常了解,这对战事是至关重要的。
Я попросил черного хранителя помочь нам со штурмом Плетхольма. Он много знает о Плети, и эти знания нам пригодятся.
有一位老巫女塔贝萨居住在沼泽的深处。我们对她的了解也不多,只是她会偶尔出现在这里,然后留下很长一串货物订单而已。她还经常帮助我们,并且在我们的军队与部落剑拔弩张时,她数次平息了可能发生的战事。
Среди болот живет старая женщина по имени Табета. Мы немного знаем о ней – пожалуй, только то, что она куда старше, чем кажется. Она время от времени помогает нам, пока что ей удается поддерживать здесь мир между нашими силами и Ордой.
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为夺回堡垒做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть битва на сей раз и закончена, но мы должны приготовиться к возврату крепости! Отправляйся к Огненной котловине, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
<class>,我需要你的帮助。我们的保险箱已经空了,因为天谴之门的库卡隆先锋营地拿走了我们的所有金币,以支持他们在那边进行的战事。
<класс>, мне нужна твоя помощь; наша казна пуста! Коркронский авангард у Врат Гнева забрал все деньги на тамошние сражения.
这里往西有一座部落的要塞,他们与我们的战事陷入了胶着状态。战争在继续,即便脚下的大地四分五裂了,战斗也没有停止。
Орда отчаянно дралась с нами, из своей крепости к западу отсюда. И бои все еще продолжаются, даже несмотря на то, что уже земля раскалывается у нас под ногами.
你应该回到瑟银哨塔去。工头奥菲斯特和瑟银兄弟会的其他人想要知道,你在对抗卡尔烬德的战事中表现如何。
Тебе нужно возвращаться в Братство Тория. Надзирателю Скользоруку и остальным членам Братства будет интересно узнать, как ты <справился/справилась> с Кальциндером.
哨兵的将军珊蒂斯·羽月坐镇南边新建的羽月要塞,指挥着卡利姆多所有的战事。告诉她是我派你去的,我肯定她会用得上你的。
Шандриса Оперенная Луна, генерал Часовых, командует армией, набранной со всего Калимдора; найти ее можно в недавно отстроенной крепости Оперенной Луны к югу отсюда. Скажи ей, что тебя послал я, и думаю, она найдет тебе дело.
小心,<class>!那片废墟的战事依然激烈。
Только будь <осторожен/осторожна>, <класс>! Там повсюду идут напряженные бои. Смотри, чтоб тебя не пришибло.
你在这场战事中也肩负重任。带上这柄剑,用它激励作战的将士们。跟克雷南·阿朗纳斯谈一谈,参与吉尔尼斯城的保卫之战吧。
Ты тоже играешь важную роль в этом замысле. Возьми эту рапиру и оправляйся в бой – пусть это зрелище вдохновит наших бравых воинов. А теперь ступай и поговори с Креннаном Аранасом. Он ждет только тебя, чтобы начать битву за Гилнеас.
你不知道我看着库尔迪拉让战事从手中溜走,还得忍气吞声这到底有多难。直到现在,那些可恨的农夫还打算以众博寡。都是因为他拒绝大义灭亲。
Даже не представляешь, до чего трудно было себя не выдать, наблюдая за тем, как Кольтира упустил наш шанс на успех в этой войне. До сих пор нам угрожают эти ужасные фермеры, а все потому, что он отказался поднять руку на друга.
战事结束后,我们会为此默哀的,但是不是现在。
Мы оплачем его, когда все это кончится, но ни днем раньше.
嘿,你好,指挥官。你知道,塔纳安的战事正紧,我们有很多额外的补给都堆积在了附近的岗哨。
Приветствую, командир! Все основные боевые действия сейчас идут в Танаане, и у нас на соседних аванпостах скопилась целая куча ресурсов.
将军,我们的部队在钢铁前线发动了一场联合攻击。战事已经进入了白热化阶段,伤亡也很惨重。
Генерал, наши войска сейчас ведут совместное наступление на Железном фронте. Бой идет уже долго, и мы несем немалые потери.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
你的勇士又伤又累地回来了。他们将一面旗帜交到了你手上。这令你产生了不祥的预感,但同时又涌起了对战斗的渴望。他们向你报告了一座名叫阿什兰的岛屿,英雄们在岛上征战不休。那里的战事十分胶着,双方你争我夺,努力争取占据上风。
Ваши защитники вернулись утомленными и израненными. С собой они принесли странное знамя. Взяв его в руки, вы ощутили странное предчувствие опасности и в то же время непреодолимое желание сражаться. Защитники рассказали вам, что побывали на острове Ашран, где герои ведут нескончаемую войну друг с другом. Чаша весов попеременно склоняется то в пользу одних, то других; враждующие стороны то уклоняются от атак, то осуществляют контрвыпады, стараясь получить преимущество над противником.
我现在亲眼见证了破碎海滩的战事,看到了燃烧军团带来的恐惧。真相打开了我的双眼。
Теперь, когда я своими глазами увидел Расколотый берег и все ужасы, что принес с собой Пылающий Легион, мне открылась истина.
忧潮海滩潜藏的力量为我们提供了增强力量的绝佳机会。我们的盟友埃德加德非常了解它能够给我们战事带来怎样的帮助。
Сила, таящаяся на на берегу Мрачных Волн, может открыть перед нами широкие возможности. Один наш союзник, Эдгард, обладает глубокими познаниями и может помочь нам подчинить эту скрытую мощь.
你想为赞达拉的战事贡献一点力量吗?那就去干掉你能找到的所有盗贼吧。
Хочешь помочь нашей военной кампании в Зандаларе? Убей как можно больше этих паршивцев.
是时候把竞争对手都干掉了,你觉得呢?有了你的帮助,就能确保我们的盟友在为即将到来的战事做准备时可以获得必要的物资与护甲。
Пора избавиться от конкурентов, <согласен/согласна>? Помоги нам снабдить союзников товарами и броней – все это понадобится в грядущей битве.
那这样应该就可以了。如果战事继续加剧,我会再联系你的。老实说,我猜是用不了多久的。
Итак, пока что этого достаточно. Теперь ты знаешь, как найти меня, когда снова начнутся бои. Если честно, они должны быть уже не за горами.
我们在敌方的领土上开展战事的同时,还在寻找建立新岗哨的理想位置。
Военная кампания на континенте противника продолжается, и мы находим все больше отличных мест для постройки новых аванпостов или расширения старых.
战事的焦点之一就位于阿拉希高地,在激流堡的附近。部落在那里设立了营地,企图占领我们的领地。
Одна из самых горячих точек расположена на нагорье Арати близ цитадели Стромгарда. Орда разбила там лагерь и собирается захватить нашу территорию.
我要所有人来这里是为说明我们战事未来的动向。我希望我们可以回首过去,这样才能更好地向前。
Я созвал всех сюда, чтобы поговорить о нашей военной кампании. Хочу обсудить уже предпринятые шаги и решить, что нам делать дальше.
元素法阵可以让我们掌控巨大的力量。贾斯汀,我们的盟友之一,对此有很多真知灼见,对我们的战事应该会大有帮助。
Круг стихий позволит нам обуздать великую силу. Наша союзница, Жюстин, может многое рассказать о пользе, которую эта сила может принести.
那这样应该就可以了。如果战事继续加剧,我会再联系你的。我猜是用不了多久的。
Итак, пока что этого достаточно. Теперь ты знаешь, как найти меня, когда снова начнутся бои. Несомненно, это случится уже скоро.
我收到了凯尔希·钢烁的报告。她声称已经发现了对我们的战事大有帮助的东西。
Келси Стализвон прислала новый доклад. Она утверждает, что обнаружила нечто, что поможет нашему делу.
随着战事的全面展开,我会在这里负责接收你的草药和炼金物品捐献!很高兴见到你!
Военная кампания в самом разгаре, и теперь ты можешь обращаться ко мне по поводу всех пожертвований, связанных с травничеством и алхимией! Рада встрече!
现在,让我来看看…啊,没错,海妖花粉。我们的仓库昨晚报告说海妖花粉出现了短缺。如果你能为我们捐赠一些,对于我们的战事肯定会很有帮助。
Итак, давай посмотрим... О да! Пыльца сирены. Кажется, вчера к ночи сообщили, что наши запасы пыльцы на исходе. Ты очень <помог/помогла> бы нам всем, пожертвовав немного.
向所有玛卓克萨斯人宣示我们的胜利吧。以和平之名,请确保这样的战事不再重演。
Пускай все малдраксийцы узнают о нашей победе. И если мы хотим вернуть мир между нашими царствами, такое повториться не должно.
你在玛卓克萨斯发现了宝贵的情报,这应当可以平息通灵领主和格里恩之间的战事了。
То, что ты <выяснил/выяснила> в Малдраксусе, поможет примирить некролордов и кирий.
我们必须迅速行动!那些心能将支持这些人民,为未来的战事做好准备。
Надо действовать быстро! Без этой анимы местным жителям в грядущем бою не выстоять.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
纳迦是我们真正的敌人。在纳沙塔尔阻止纳迦的行动,比其他所有的战事都重要。如果你想要助我们一臂之力,就请快速瓦解我们的敌人来证明你自己。
Наги – вот наши истинные враги. Поэтому главной нашей целью в Назжатаре должна стать борьба с ними. Лучший способ оказать нам посильное содействие – уничтожить врага.
嘿,你好,指挥官。你知道,塔纳安的战事正紧,不过我们还是有余力将附近的岗哨的一部分资源转移过来,保证我们在这里的进展。
Приветствую, командир! Сейчас все основные боевые действия проходят здесь в Танаане, и, по счастью, у нас есть возможность использовать ресурсы соседних аванпостов.
燃烧军团意欲在前往黑暗神殿的行军途中摧毁蛮锤要塞,我们绝不能让他们的奸计得逞。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
Мы не можем позволить легиону осуществить свой план по уничтожению Цитадели Громового Молота, стоящей на их пути к Черному храму.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
战事如火,吞噬贵族。又有何人想过,多年后历史学家们将会发现那份密约是伪造品。
Весть об этом, а также конфликт, распространились подобно степному пожару, который поглотил аристократию. Лишь много лет спустя историки обнаружили, что сделка эта была ненастоящей.
“战事连天,统治者不存在尽量,也无法选择。而应当即拔剑上马,保卫他的子民。”
Идет война. Правителю не время задумываться и выбирать. Время взять в руки щит и меч и защищать подданных.
「吾族原本所栖息的大陆已遭灾害战事摧毁,因而一路流离至此。宾纳里亚予吾人落脚之所,出逃之记终告段落。」
«Моя стая прилетела с далекого континента, истерзанного катастрофами и войной. В Беналии мы нашли приют, и наш исход закончился».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск