战斗之威
_
Боевая отвага
примеры:
战斗之烈,实难预料。
It is unthinkable that the fight is terribly fierce.
第七军团士兵战斗之槌
Большой молот бойца 1-го легиона
你要相信自己年轻的朋友。她一直都深谙战斗之法。
Доверься ей. Она всегда хорошо дралась.
去找泽妮尔。引导她克服创伤,等她准备好重返战斗之后就回来。
Найди Ксеннир. Помоги ей справиться с тем, что ее гложет, а когда она будет готова к новым битвам, возвращайтесь сюда.
这些笨重的矮人攻城坦克压根就不适合在战斗之痕中进行近距离战斗。
Эти большие дворфийские осадные машины не подходят для ближнего боя в Боевом Шраме.
如果我们可以找到更多的坐骑,狼骑兵部队就能再一次投入战斗之中。
Если в стойлах заведется зверье, то всадники на волках смогут снова отправиться в бой.
到东北方的斜坡上去,与沃金会合。等你准备好加入战斗之后,就告诉他。
Отправляйся на северо-восток и встреться с Волджином. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> вступить в бой.
战斗之痕中央有一面旗帜,它象征着拥有控制权的势力。去那里侦察情况。
В центре Шрама находится флаг, показывающий, кто контролирует эту территорию. Найди этот флаг.
经过最近几次战斗之后,他就好像着了魔一样,整天研究着如何酿出一种战斗美酒。
После всех этих битв он загорелся идеей создать пиво для сражения.
我感觉自己……更强大了!但在我们与尤洛克战斗之前,我还需要找回更多力量。
Я чувствую... прилив сил! Но мне нужно еще больше силы, чтобы убить Урока.
你最好去战斗之痕拆解那些倒下士兵身上的装备,大部分装备使用的零件都不错。
Главное, убедись, что все тела, которые ты достанешь, из Боевого Шрама, то есть свеженькие.
需要有人站出来打破僵持的局面!我需要你潜入战斗之痕,帮助我的人击溃那里的部落军队。
Кто-то должен повлиять на ситуацию! Я хочу, чтобы ты <пробрался/пробралась> в Боевой Шрам и <помог/помогла> моим людям разбить войска Орды.
我看联盟官员的徽记就不错。去战斗之痕的远端击败一个凯旋上尉,注意不要弄坏他的徽记哦。
Кто-нибудь из офицеров Альянса подойдет. Найди какого-нибудь капитана на дальней стороне Боевого Шрама и постарайся не сильно повредить его мозг, когда будешь убивать.
勇士,就在我们与戈霍恩战斗之后,我们上一任酋长沃金的灵魂出现在了祖达萨众人的面前。
Приветствую. После битвы с Гууном перед всем Зулдазаром предстал дух нашего предыдущего вождя Волджина – хотя и всего лишь на мгновение.
你今天得带上这家伙,展示一下战斗之道,让这家伙经历逆境并安然归来。只有这样才能提升战力。
Возьми этого ученика с собой, обучи приемам боя и не оставляй один на один со сворой врагов. Это единственный способ чему-то научиться.
我们未能阻止钢铁巨像的建成,<name>。这就意味着我们除了和它战斗之外别无选择。
Нам не удалось помешать им построить железного колосса, <имя>, а это значит, что у нас не осталось иного выхода, кроме как драться с этим чудовищем.
пословный:
战斗 | 之 | 威 | |
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|
похожие:
战斗之环
战歌之威
战斗威力
战斗之勇
战斗之鼓
战斗之盾
战斗之歌
战斗之怒
威海卫之战
战斗法师之剑
战斗之痕优势
冰铸战斗之戒
极乐战斗之锤
占领战斗之痕
图样:战斗之鼓
征服之岛的战斗
战斗冥想:威能
两人之间的战斗
战斗之环庇护所
风暴之眼的战斗
欲望之战斗加尔贡
永生之盾战斗法师
工艺图:战斗之歌
北伐军之峰的战斗
夜之子战斗魔导师
吉尔尼斯之战的战斗
战斗怒火之骷髅项链
冰霜之王的战斗披风
对运动之敌的进攻战斗
夜之子战斗魔导师兜帽
评级吉尔尼斯之战的战斗
对立足末稳之敌的进攻战斗
对仓促防御之敌的进攻战斗
对空降着陆之敌的进攻战斗
对运动防御之敌的进攻战斗
对机动防御之敌的进攻战斗
对临时驻止之敌的进攻战斗
对阵地防御之敌的进攻战斗
对预有准备防御之敌的进攻战斗