战斗情报
zhàndòu qíngbào
боевая информация, информация о бое
в русских словах:
БИП боевой информационный пост
战斗情报室,作战情报站
примеры:
描写特定类型怪物的专书可以提供更多战斗情报。
Книги, посвященные отдельным видам чудовищ, содержат больше сведений о том, как с ними бороться.
战斗管理,指挥,控制,通信,情报
BMC3I (Battle management, Command, Control, Communication and Intelligence)
从破碎海滩的战斗中,我们得到了情报。这种疫病源头的准确位置是在西侧的一个岛上。
Мы получили донесение с передовой на Расколотом берегу. Похоже, источник заразы находится на одном из островов у западного побережья.
向上级呈送战斗报告
представлять боевое донесение старшему начальнику
战斗情谊
militant bonds of friendship
把战斗报告交给接受者
передавать (вручать) боевое донесение адресату
永恒之龙正在里面和守卫战斗,试图夺取巨龙圣地的控制权。我们必须利用这个机会获取一些情报。
Внутри драконы Бесконечности ведут бой с защитниками святилища за контроль над ним. Мы должны использовать эту возможность для получения информации.
最终,猎魔人找到了这位宫殿守卫,发现他在战斗中身负重伤。他从受伤的指挥官口中问出必要的情报,然后继续自己的搜索。
В конце концов, ведьмаку все же удалось выследить обескровленный отряд дворцовой стражи и вытянуть необходимые сведения из его раненого командира.
(作战情报中心的)反潜飞机引导军官
офицер по наведению самолетов ПЛО
战斗情况下飞行器受损机组成员救援过程模型
модель процесса спасения членов экипажа при повреждении летательного аппарата в боевой обстановке
我现在没心情战斗。让这骗子继续他那肮脏的游戏吧。
Я не в настроении драться. Пусть обманщик и дальше плетет свои интриги.
保护者消防型内建冰冻枪,可在任何战斗情况下使用。
Пожарная модификация протектрона оснащена встроенной криопушкой, которую робот может использовать в бою.
最近有个名叫格雷兹克斯·斯宾德斯纳普的海盗来我们的村子寻求食物和保护。作为交换,他给我们提供敌人的情报,并向他们误报了我们的战斗计划。去他的船上找他吧,就在这里西南的海岸边。
Недавно в деревню пришел пират-наемник, Греззикс Иглохруст, и попросил у нас убежища. В обмен на пищу и кров он дает информацию о наших врагах и передает пиратам ложные сведения о наших планах. Его лодка находится к юго-западу от берега.
请你向冰霜巨人之王约库姆汇报战斗的结果。他是我的好朋友,他知道该怎么做。
Когда все закончится, ты пойдешь к Йоккуму, королю снежных великанов, и расскажешь о том, что было. Он – добрый друг. Он поймет, что делать.
<name>,我是不会被打败的。绝不会。我们要赢得情报战的胜利。
Так вот, <имя>, меня, к примеру, им не переиграть. Не здесь. Мы выиграем эту битву умов.
疑神疑鬼是你的战斗或逃跑反应。它让你能够察觉到局势改变的趋势。它还会将明显的恐惧注入你的心脏——这种恐惧会驱使你赶在为时已晚之前抢先行动;这种恐惧也会让你惊吓到别人。这是一种会强迫你从目击者身上榨出最后一滴情报的侵略性。
Сумрак поможет вам решить — сражаться или спасаться. Вы сможете предвидеть развитие событий. Вы будете ощущать уколы страха, которые заставят вас действовать, пока не стало слишком поздно. Страха, который способен передаться окружающим. Сумрак наградит вас агрессией, которая поможет выжать из свидетеля всю информацию до последней капли.
пословный:
战斗 | 情报 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение, разведывательная информация
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|
похожие: