戴著斗笠亲嘴
_
dài zhe dǒu lì qīn zuǐ
(歇后语)差著一个帽子。比喻有很大的距离。
儒林外史.第十四回:「我说二三百银,你就说二三十两,戴著斗笠亲嘴──差著一帽子。」
пословный:
戴 | 著 | 斗笠 | 亲嘴 |
I гл.
1) носить груз на голове
2) надевать, носить, (головной убор, очки, украшения, часы и др.)
3) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью) 4) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
|